Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
A United Nations system-wide, multisectoral and "whole-of-Government approach" will be most effective for the successful implementation of the Convention. This includes utilizing the existing tools and expertise of each of the different agencies. Наиболее эффективным в смысле успешного осуществления Конвенции было бы применение охватывающего всю систему Организации Объединенных Наций, многосекторального и общегосударственного подхода, включающего использование существующих инструментов, опыта и знаний каждого из различных учреждений.
When her H&C application was considered in October 2009, the general law adopted by Mexico on women's access to a life free from violence (2007) was still very new and lacked implementation. К моменту рассмотрения ходатайства автора сообщения по процедуре СГС в октябре 2009 года Общий закон, принятый Мексикой о праве женщин на свободную от насилия жизнь (2007 год), действовал относительно недолго, и его эффективное применение не обеспечивалось.
Invest more in the development and implementation of preventive measures that are friendly to women, such as microbicides; увеличение объема ресурсов, вкладываемых в разработку и осуществление профилактических мер, учитывающих особенности женского организма, таких, как применение бактерицидных средств;
The Deputy Assistant Administrator and Deputy Director, RBA, expressing thanks for delegations' appreciation of the common CPD, stressed that while repeating the process followed in Cape Verde was possible at the policy level, implementation would be more problematic. Заместитель помощника Администратора и заместитель Директора Регионального бюро для Африки, выразив признательность делегациям за их высокую оценку ОСП, заявил, что, несмотря на возможность тиражирования опыта Кабо-Верде на уровне политики, его применение на практике будет значительно более проблематичным.
With reference to previous conclusions and recommendations, please provide further information with regard to access to lawyers immediately following deprivation of liberty and on the right to request and receive an examination by an independent medical doctor on the implementation of article 2 by State parties. Просьба разъяснить, запрещает ли государство-участник применение пыток его гражданами на "любой территории", над которой оно осуществляет фактический контроль, как предусмотрено в пункте 16 Замечаний общего порядка Nº 2 Комитета об имплементации статьи 2 государствами-участниками.
Other regular activities include work on lifetime management of crucial components including periodic inspections of reactor pressure vessels, performance of strength, thermal and radiation calculations, and also development of new equipment for retrospective dosimetry and its successful implementation at nuclear power plants. В число других регулярно проводящихся видов деятельности входят работы по управлению сроком службы важных компонентов, в том числе периодический контроль корпусов реакторов, проведение прочностных, температурных и радиационных расчетов, а также разработка нового оборудования для ретроспективной дозиметрии и его успешное применение на атомных электростанциях.
But, while the shutdown of the United States government, initiated by radical congressional Republicans seeking to block implementation of President Barack Obama's health-care legislation, is over - at least for now - three enduring lessons have emerged. Однако, после того как приостановка работы правительства США, инициированная радикальным республиканцами в Конгрессе, которые стремились заблокировать применение закона о здравоохранении Барака Обамы, закончилась - по крайней мере на данный момент - появилось три тяжелых урока.
The implementation of other measures to curb nitrous oxide emissions is planned, including promotion of the use of slow-release fertilizer, but they have not been taken into consideration here due to the difficulty of quantitatively projecting at the present time the effect these measures will have. Планируется применение других методов сокращения выбросов закиси азота, в том числе содействие применению медленно действующих удобрений, однако эти меры в настоящем документе не рассматриваются, поскольку на данном этапе трудно дать количественную оценку результатов их применения.
A 1993 IMO/World Bank Workshop on the Wider Caribbean Initiative for Ship-Generated Waste targets wider implementation of MARPOL 73/78 since to date only 40 per cent of countries in the region have ratified the Convention. Практикум ИМО/Всемирного банка по инициативе в области судовых отходов для большого Карибского района 1993 года направлен на более широкое применение МАРПОЛ 73/78, ибо до настоящего момента лишь 40 процентов стран в регионе ратифицировали Конвенцию.
Areas of particular importance in which their energies will need to be combined are those of the adoption, promotion and implementation of international standards, as well as technical and legal frameworks facilitating trade-efficient measures. Особенно важными областями, в которых необходимо объединить их усилия, является принятие, распространение и применение международных стандартов, а также создание технической и правовой базы, способствующей реализации мер по повышению эффективности торговли.
Penal laws, to prescribe the responsibilities of the officials concerned with the implementation of standards and the penalties that Уголовное законодательство, касавшееся установления ответственности должностных лиц, обеспечивающих применение стандартов, и определения возможных мер наказания в случае их несоблюдения.
It must also endeavour to inject a new political determination into the process of the elimination of nuclear weapons and ensure further and faster progress in the implementation of the START agreements. Комитету следует также постараться обеспечить максимальную транспарентность в области ядерного разоружения, применение принципа необратимости мер по разоружению и признание государствами-участниками того обстоятельства, что можно и необходимо принимать другие промежуточные меры.
The High Commissioner regrets, however, that these programmes continue to be affected by financial, administrative and structural shortcomings that compromise the effectiveness and timely implementation of protection measures. Однако Управление Верховного комиссара выражает сожаление по поводу того, что эти программы страдают от финансовых, административных и структурных ограничений, подрывающих эффективное и оперативное применение на практике мер защиты.
One of them would be the implementation of the "mere possession" provision, which would create a presumption of guilt and enable a "judgement in default". Одним из них могло бы стать применение положения "простого обладания" изделием. Возможно, правительство Эстонии пожелает рассмотреть вопрос о включении в правовую систему страны аналогичных положений.
Therefore Eurochambres support the efforts of UN/ECE for the introduction and implementation of an international MT Convention of a mandatory character, based in the global application, using a uniform (mode-independent system) approach. По этой причине ассоциация ЕВРОПАЛАТА поддерживает усилия ЕЭК ООН, направленные на разработку и применение обязательной конвенции о МП, основывающейся на принципе глобального применения с использованием единообразного подхода (системы, не зависящей от отдельных видов транспорта).
When the new e-staffing system is implemented, the incumbent will handle all presentational aspects of the applicants' portal user interface, including the implementation of different navigational paths to create and maintain a user-friendly and up-to-date site for external users. После внедрения новой электронной системы укомплектования штатов этот сотрудник будет заниматься всеми презентационными аспектами пользовательского интерфейса портала, включая применение различных поисковых механизмов для создания и технического обслуживания постоянно обновляемого сайта, удобного для внешних пользователей.
It was not easy to ensure fair and uniform criteria in a multicultural and highly politicized environment; CCISUA therefore believed that the present open recourse procedure should be retained for at least the first year of implementation of the new appraisal system. Обеспечить применение справедливых и единообразных критериев в коллективе, где работают представители различных культур, и в высокой степени политизированных условиях нелегко; поэтому ККСАМС считал, что нынешняя открытая процедура обжалования должна быть сохранена по крайней мере в течение первого года внедрения новой системы служебной аттестации.
The consistent application of a gender perspective would facilitate more rapid implementation of United Nations norms and principles, as well as encourage new, more participatory and inclusive ways of governance. Последовательное применение гендерного подхода будет способствовать скорейшему осуществлению норм и принципов Организации Объединенных Наций, а также внедрению новых, предполагающих более активное участие бенефициаров и более широкое использование методов вовлечения женщин в управление.
Its application in the tsunami case had been very useful as a start, but some avoidable deficiencies had arisen in the follow-through to the implementation stage. На первых этапах ее применение в случае цунами оказалось весьма полезным, однако при ее дальнейшем использовании в процессе осуществления возникли определенные проблемы, которых можно было избежать.
In that regard, it was gratifying to see that space applications, notably Earth observation for various purposes including disaster management, were recognized as an important tool in the plan of implementation of the decisions of the World Summit on Sustainable Development. В связи с этим отрадно видеть, что применение космической науки и техники, в частности наблюдение Земли в различных целях, в том числе для деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий, признано в качестве одного из важных инструментов в Плане выполнения решений Всемирной встречи.
Over the course of the implementation of the medium-term plan, from 2002 to 2005, further leveraging of advisory services through e-TC and learning networks is anticipated. Предполагается, что в ходе осуществления среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов будет все шире практиковаться оказание консультационных услуг в электронной форме и применение информационных компьютерных систем.
The secretariat will invite all countries to provide the relevant information about their national designated authority by asking: Which in your country is/are the organization(s), agency/agencies for: - The application of the UNECE Standard, its implementation. Секретариат предложит всем странам представить соответствующую информацию о своих национальных компетентных органах путем предоставления ответа на следующий вопрос: Какая организация, агентство/агентства отвечают в вашей стране за: - применение настоящего Стандарта ЕЭК ООН, его осуществление.
The implementation of these laws faced serious obstacles and there were widespread unlawful practices on the part of municipal housing authorities, which led the High Representative to extend by six months the 4 October deadline for submitting claims to socially-owned apartments. Практическое применение этого законодательства проходило крайне тяжело и сопровождалось повсеместными злоупотреблениями со стороны муниципальных жилищных властей, что заставило Высокого представителя продлить на шесть месяцев намеченный на 4 октября окончательный срок направления заявлений на предоставление субсидируемых квартир.
Pursue the automation of participation record processing of United Nation entities through implementation of the Integrated Management Information System interface and through rewriting, testing and running a modern e-status reporting device for entries, changes and breaks in service. Автоматизация обработки документации участников от организаций системы Организации Объединенных Наций через интерфейс Комплексной системы управленческой информации, а также изменение конфигурации, опытное тестирование и применение современных электронных средств представления отчетности по бухгалтерским записям, изменениям и сбоям в обслуживании.
Therefore, we need to define what are the simplest EDI messages, through eliminating aspects which result in them being too complex, too costly, and too bi-lateral in implementation. Таким образом, нам необходимо определить, что мы подразумеваем под простейшими сообщениями ЭОД, целью разработки которых является устранение всех элементов, которые ведут к их чрезмерному усложнению, высоким издержкам и ограничивают их применение двусторонними операциями.