| He welcomed this as an excellent example of implementation of UNECE standards in a growing number of countries. | Он приветствовал эту инициативу, которая наглядно свидетельствует о том, что стандарты ЕЭК ООН находят применение во все большем числе стран. | 
| The implementation would help member States to improve their national legislations on real estate property and market risk evaluation. | Их применение позволит государствам-членам усовершенствовать свое национальное законодательство по вопросам недвижимости и оценке рыночных рисков. | 
| In the area of financial reporting and disclosure requirements, further efforts are being made towards the adoption and implementation of international standards. | Дополнительная работа, направленная на принятие и применение международных стандартов, проводится в области требований к финансовой отчетности и раскрытию информации. | 
| Appeals for a moratorium on the implementation of the death penalty in accordance with relevant General Assembly resolutions continue to go unheeded by the Government. | Правительство продолжает оставлять без внимания призывы к мораторию на применение смертной казни согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. | 
| However, policy implementation is limited by a lack of budget and independence in certain institutions. | Тем не менее их применение ограничивается из-за нехватки бюджетных средств и недостаточной независимости ряда учреждений. | 
| OHCHR continued to advocate for the implementation of the Code of Criminal Procedure in accordance with international and national human rights standards. | УВКПЧ продолжало выступать за применение Уголовно-процессуального кодекса в соответствии с международными и национальными правозащитными стандартами. | 
| Furthermore, we call for effective means to translate gender equality legislation into proper and effective implementation. | Помимо этого, мы призываем к поиску действенных мер, способных обеспечить адекватное и эффективное применение законодательства по вопросам гендерного равенства. | 
| The Netherlands supports the implementation of the full cost recovery methodology. | Нидерланды поддерживают применение методики полного возмещения расходов. | 
| The implementation of this new legislation will introduce a comprehensive, robust and proportionate regulatory system for the Island. | Применение этого нового закона позволит создать на острове всеобъемлющую, надежную и соразмерную потребностям систему регулирования. | 
| The Government constantly reviews the legislation and its implementation with a view to ensuring prompt, effective, transparent and independent investigations. | Правительство постоянно пересматривает законодательство и его применение, чтобы обеспечить оперативное, эффективное, открытое и независимое расследование. | 
| However, their implementation and impact still need improvement. | Вместе с тем их практическое применение и оказываемое ими воздействие по-прежнему нуждаются в улучшении. | 
| Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. | Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение. | 
| Feasibility: Alignment with shipping and air traffic will facilitate implementation. | Практическая применимость: Благодаря согласованию с правилами морских и воздушных перевозок облегчится применение соответствующих требований. | 
| Please specify how their effective implementation is guaranteed. | Просьба уточнить, каким образом гарантируется эффективное применение соответствующих норм. | 
| Compliance concerns both legal implementation and practical application. | Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений. | 
| The new approach would also have associated costs of implementation which UNODC had not attempted to estimate. | Применение нового подхода будет также сопряжено с сопутствующими затратами на его внедрение, однако ЮНОДК не попыталось оценить величину этих затрат. | 
| The contours of sustainable development goal development and implementation should not follow a "one-size-fits-all" approach. | В процессе разработки и реализации целей в области устойчивого развития не следует рассчитывать на применение какого-либо «универсального» подхода. | 
| Such an approach could reduce costs and duplicative efforts and could bring about more effective implementation of legislative mandates in the disarmament field. | Применение такого подхода может способствовать сокращению расходов и числа случаев дублирования усилий, а также повысить эффективность работы по осуществлению решений директивных органов, касающихся разоружения. | 
| Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices for their respective areas will remain with the heads of departments and offices. | Ответственность за эффективное управление рисками и применение внутреннего контроля в своих соответствующих областях будет по-прежнему возложена на руководителей департаментов и канцелярий. | 
| Effective implementation can be in the form of specific laws and policies. | Применение этого принципа на практике могут обеспечивать специальные законы и положения. | 
| The application of pillar three of the implementation strategy will sometimes entail difficult choices. | Применение третьего основного элемента имплементационной стратегии в некоторых случаях требует принятия сложных решений. | 
| Applying the State-level concept to all States with a safeguards agreement in force offers significant opportunities to further optimize safeguards implementation. | Применение концепции подхода на уровне государства ко всем государствам, в которых действует соглашение о гарантиях, открывает широкие возможности для дальнейшей оптимизации процесса осуществления гарантий. | 
| A new mechanism has been adopted for that purpose, but there have been some gaps in implementation. | Этот новый механизм уже утвержден, но его применение на практике пока сопряжено с некоторыми трудностями. | 
| The Sustainable Procurement Practice Group is responsible for the development and implementation of all procurement policy. | Группа по практике устойчивых закупок отвечает за разработку и практическое применение общей политики закупочной деятельности. | 
| The implementation of this article enabled 150 graduates with disabilities to be recruited between 2007 and 2009. | Применение положений этой статьи позволило в 2007-2009 годах принять на работу 150 дипломированных инвалидов. |