He welcomed this as an excellent example of implementation of UNECE standards in a growing number of countries. |
Он приветствовал эту инициативу, которая наглядно свидетельствует о том, что стандарты ЕЭК ООН находят применение во все большем числе стран. |
The implementation would help member States to improve their national legislations on real estate property and market risk evaluation. |
Их применение позволит государствам-членам усовершенствовать свое национальное законодательство по вопросам недвижимости и оценке рыночных рисков. |
In the area of financial reporting and disclosure requirements, further efforts are being made towards the adoption and implementation of international standards. |
Дополнительная работа, направленная на принятие и применение международных стандартов, проводится в области требований к финансовой отчетности и раскрытию информации. |
Appeals for a moratorium on the implementation of the death penalty in accordance with relevant General Assembly resolutions continue to go unheeded by the Government. |
Правительство продолжает оставлять без внимания призывы к мораторию на применение смертной казни согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
However, policy implementation is limited by a lack of budget and independence in certain institutions. |
Тем не менее их применение ограничивается из-за нехватки бюджетных средств и недостаточной независимости ряда учреждений. |
OHCHR continued to advocate for the implementation of the Code of Criminal Procedure in accordance with international and national human rights standards. |
УВКПЧ продолжало выступать за применение Уголовно-процессуального кодекса в соответствии с международными и национальными правозащитными стандартами. |
Furthermore, we call for effective means to translate gender equality legislation into proper and effective implementation. |
Помимо этого, мы призываем к поиску действенных мер, способных обеспечить адекватное и эффективное применение законодательства по вопросам гендерного равенства. |
The Netherlands supports the implementation of the full cost recovery methodology. |
Нидерланды поддерживают применение методики полного возмещения расходов. |
The implementation of this new legislation will introduce a comprehensive, robust and proportionate regulatory system for the Island. |
Применение этого нового закона позволит создать на острове всеобъемлющую, надежную и соразмерную потребностям систему регулирования. |
The Government constantly reviews the legislation and its implementation with a view to ensuring prompt, effective, transparent and independent investigations. |
Правительство постоянно пересматривает законодательство и его применение, чтобы обеспечить оперативное, эффективное, открытое и независимое расследование. |
However, their implementation and impact still need improvement. |
Вместе с тем их практическое применение и оказываемое ими воздействие по-прежнему нуждаются в улучшении. |
Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. |
Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение. |
Feasibility: Alignment with shipping and air traffic will facilitate implementation. |
Практическая применимость: Благодаря согласованию с правилами морских и воздушных перевозок облегчится применение соответствующих требований. |
Please specify how their effective implementation is guaranteed. |
Просьба уточнить, каким образом гарантируется эффективное применение соответствующих норм. |
Compliance concerns both legal implementation and practical application. |
Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений. |
The new approach would also have associated costs of implementation which UNODC had not attempted to estimate. |
Применение нового подхода будет также сопряжено с сопутствующими затратами на его внедрение, однако ЮНОДК не попыталось оценить величину этих затрат. |
The contours of sustainable development goal development and implementation should not follow a "one-size-fits-all" approach. |
В процессе разработки и реализации целей в области устойчивого развития не следует рассчитывать на применение какого-либо «универсального» подхода. |
Such an approach could reduce costs and duplicative efforts and could bring about more effective implementation of legislative mandates in the disarmament field. |
Применение такого подхода может способствовать сокращению расходов и числа случаев дублирования усилий, а также повысить эффективность работы по осуществлению решений директивных органов, касающихся разоружения. |
Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices for their respective areas will remain with the heads of departments and offices. |
Ответственность за эффективное управление рисками и применение внутреннего контроля в своих соответствующих областях будет по-прежнему возложена на руководителей департаментов и канцелярий. |
Effective implementation can be in the form of specific laws and policies. |
Применение этого принципа на практике могут обеспечивать специальные законы и положения. |
The application of pillar three of the implementation strategy will sometimes entail difficult choices. |
Применение третьего основного элемента имплементационной стратегии в некоторых случаях требует принятия сложных решений. |
Applying the State-level concept to all States with a safeguards agreement in force offers significant opportunities to further optimize safeguards implementation. |
Применение концепции подхода на уровне государства ко всем государствам, в которых действует соглашение о гарантиях, открывает широкие возможности для дальнейшей оптимизации процесса осуществления гарантий. |
A new mechanism has been adopted for that purpose, but there have been some gaps in implementation. |
Этот новый механизм уже утвержден, но его применение на практике пока сопряжено с некоторыми трудностями. |
The Sustainable Procurement Practice Group is responsible for the development and implementation of all procurement policy. |
Группа по практике устойчивых закупок отвечает за разработку и практическое применение общей политики закупочной деятельности. |
The implementation of this article enabled 150 graduates with disabilities to be recruited between 2007 and 2009. |
Применение положений этой статьи позволило в 2007-2009 годах принять на работу 150 дипломированных инвалидов. |