Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
When names are named in the reports of those expert groups and when Council measures are reinforced with appropriate action, such as listing violators and implementation of individual targeted sanctions, this has an important influence on both internal and external spoilers. Когда называются конкретные имена в докладах таких групп экспертов и когда объявленные Советом меры подкрепляются соответствующими практическими действиями, такими как включение нарушителей в санкционный список и применение индивидуальных санкций, это оказывает большое влияние как на внутренних, так и на внешних противников соглашения.
AJC works to improve human relations, promote justice, and advocates for development and implementation of United Nations standards as the best means of advancing social progress and better standards of life in larger freedom. АЕК стремится укреплять отношения между людьми и способствовать утверждению справедливости, выступая за разработку и применение стандартов Организации Объединенных Наций как наиболее эффективного способа стимулирования социального прогресса и оказания содействия улучшению условий жизни при большей свободе.
The delegation also welcomed the Federal Government's achievements in regard to financial reforms, including draft budget programmes and the performance and implementation of the global Government's financial statistics system and consolidated accounts. Делегация также приветствовала достижения федерального правительства в области финансовых реформ, включая разработку проектов бюджетных программ и внедрение и применение глобальной государственной системы финансовой статистики и консолидированных счетов.
The Committee notes with satisfaction the adoption of the Destitute and Neglected Children Act in Punjab province, but regrets that its implementation is limited to the city of Lahore. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в провинции Пенджаб Закона о крайне нуждающихся и забытых детях, однако сожалеет о том, что его применение ограничено городом Лахор.
Although the round-table experts noted that there were deficiencies in the quality of health care, they indicated that many of the obstacles to the implementation of health-care ethics were linked primarily to the political, economic and social functioning of developing countries. Эксперты, констатируя недостаточно высокое качество обслуживания, отметили, что многочисленные факторы, сдерживающие применение этических принципов в области охраны здоровья, связаны прежде всего с политическими, экономическими и социальными особенностями функционирования развивающихся стран.
This publication includes not only the legal text of the TIR Convention, but also numerous comments, recommendations and examples of best practice to assist countries in the proper implementation of the TIR procedure. Наряду с официальным текстом Конвенции МДП в эту публикацию были включены многочисленные комментарии, рекомендации и примеры оптимальной практики, призванные облегчить правильное применение странами процедуры МДП.
Benchmark 1: A clear framework for accountability is in place, including a definition thereof and clarity of responsibility for the overall implementation of the framework, linking all components together. Контрольный параметр 1: Создана четкая система подотчетности, включая определение этого понятия и полную ясность в вопросах ответственности за общее применение этой системы при связывании воедино всех компонентов.
The implementation of ERP is not uniform in some organizations where ERP only covers headquarters and thus organizations continue to have a fragmented approach to generating comprehensive reports on the overall organization. Применение ПОР не является унифицированным в некоторых организациях, где ПОР охватывает только штаб-квартиру и тем самым организации продолжают применять фрагментированный подход к составлению всеобъемлющих докладов по организации в целом.
The implementation of those systems is also associated with the unprecedented data reporting on production and consumption of ozone-depleting substances under Article 7 of the Protocol by all parties in 2010 for the data applicable to the year 2009. Применение этих систем также связывают с представлением в 2010 году всеми Сторонами в соответствии со статьей 7 Протокола беспрецедентного объема данных о производстве и потреблении озоноразрушающих веществ, относящихся к 2009 году.
To strengthen internal disciplinary mechanisms, PNTL made increased efforts to regularize their implementation in all districts, although further improvements are needed in terms of maintaining records of registered complaints and updating the database. Для укрепления внутренних дисциплинарных механизмов НПТЛ активизировала усилия с целью упорядочить их применение во всех округах, но необходимо лучше поставить дело учета зарегистрированных жалоб и обновления базы данных.
In April 2009, well before the introduction of nationwide tagging, the Rwanda Geology and Mines Authority had begun the implementation of a set of certification standards that had been developed by Germany's Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. В апреле 2009 года, задолго до введения маркировки по всей территории страны, Управление геологии и горнорудной промышленности Руанды начало применение комплекса стандартов сертификации, разработанных германским Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов.
The Minister agreed to the request and welcomed the implementation of the mechanism in the framework of Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009). Министр иностранных дел согласился удовлетворить эту просьбу и приветствовал применение механизма в контексте осуществления резолюций 1612(2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Incomplete investigations, inadequate implementation of protection measures, lack of cooperation between the police and prosecutors, and a failure to prosecute offenders have increased victims' vulnerability to recidivism while allowing perpetrators to go unpunished. Незавершенные расследования, ненадлежащее применение мер защиты, отсутствие сотрудничества между полицией и обвинителями и непривлечение правонарушителей к ответственности повышают степень уязвимости жертв по отношению к повторению правонарушений и позволяют виновным оставаться безнаказанными.
Associations and NGOs also monitor follow-up and implementation of human rights at the national level thanks to constructive partnerships established with Government ministries. They make recommendations on Government sectoral policies, disseminate information to the public through the press or their websites and organize events. Национальные ассоциации и НПО также обеспечивают мониторинг и применение прав человека на национальном уровне благодаря конструктивному партнерству, налаженному с органами прокуратуры, путем формулирования рекомендаций об отраслевой политике правительства, распространения информации среди населения через органы прессы или через свой Интернет-сайт и проведения различных мероприятий.
As at 31 May, preliminary results collected from some 60 respondents show that most stakeholders that participated in an IFS process devised by the GM evaluate the IFS approach and its implementation positively. Предварительные результаты, полученные примерно по 60 респондентам к 31 мая, показывают, что большинство заинтересованных сторон, участвовавших в подготовленном ГМ процессе КСФ, позитивно оценивают подход, основанный на КСФ, и его применение.
The development and implementation of impact indicators relating to the measurement of strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy Разработка и применение показателей достигнутого эффекта, связанных с оценкой достижения стратегических целей 1, 2 и 3 Стратегии
However, the implementation of the protocol's targets, as well as the application of its market-based mechanisms, will necessarily make use of policy tools that certainly have trade implications. Однако выполнение зафиксированных в Протоколе целевых показателей, а также применение рыночных механизмов неизбежно потребуют использовать политические инструменты, которые несомненно повлекут последствия для торговли.
Translation of ISIC Rev. in all official United Nations languages has been completed and the publications are now available in electronic and hard-copy format, facilitating the implementation and use of the classification in many countries around the world. Завершен перевод МСОК Ред. на все официальные языки Организации Объединенных Наций, и эти издания уже имеются в электронном и печатном виде, что облегчает внедрение и применение классификации во многих странах мира.
The importance of understanding local contexts in the design and implementation of development interventions was emphasized, notably by applying cultural diversity perspectives and facilitating intercultural dialogue between planners and all those concerned by the intervention. Было обращено особое внимание на важное значение учета местной специфики при разработке и осуществлении стратегий развития, чему, в частности, способствуют применение концепций культурного многообразия и поощрение межкультурного диалога между разработчиками программ и теми, кому эти программы предназначаются.
Another weakness of these programmes was that they were implemented using a top-down approach and did not involve people, particularly the poor, in their planning or implementation. Еще одним слабым местом в осуществлении этих программ стало применение вертикального подхода без задействования населения, особенно неимущих, в ходе их планирования или осуществления.
377.5. Precise implementation of the law of recruitment and selection of the best applicants, and continuous monitoring and inspection of recruitment centers. 377.6. 377.5 Четкое применение закона о найме и отборе лучших кандидатов, а также постоянный контроль и инспекция центров по трудоустройству.
It was certainly encouraging that the State party had applied a de facto moratorium on executions since 2007, but the articles of the Criminal Code providing for implementation of the death penalty were nevertheless still in force. Безусловно, воодушевляет то, что государство-участник с 2007 года применяет де-факто мораторий на исполнение смертных приговоров, однако статьи Уголовного кодекса, предусматривающие применение смертной казни, по-прежнему остаются в силе.
Mr. Coriolano said that States parties' implementation of the Optional Protocol often left much to be desired, despite the numerous contacts established with them not only by the Subcommittee but also by the Committee against Torture or the Special Rapporteur. Г-н Кориолано констатирует, что применение Факультативного протокола государствами-участниками зачастую оставляет желать лучшего, несмотря на многочисленные контакты со стороны не только ППП, но и Комитета против пыток или Специального докладчика.
ECRI recommended that Iceland improve the implementation of the criminal law provisions against racism and racial discrimination and in particular that it researches the reasons behind the apparent lack of complaints, and take measures to address them. ЕКРН рекомендовала Исландии совершенствовать применение положений уголовного права, направленных против расизма и расовой дискриминации, и в частности провести исследование для выявления причин явно недостающего числа жалоб и принять меры в этой связи.
The Bill was defeated in the Parliament on 28 February 2011, as the opposition claimed that the proposed amendments would be ineffective in facilitating the implementation of the death penalty. Законопроект был отклонен парламентом 28 февраля 2011 года, так как, по утверждению оппозиции, предлагаемые поправки не позволят действенным образом упорядочить применение смертной казни.