Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The bill that regulates implementation of the Convention against Torture does not explicitly specify that war and political instability are not circumstances warranting exemption from the provisions governing torture. В законопроекте, который регулирует применение Конвенции против пыток, нет открытого указания на то, что военные действия и политическая нестабильность не являются обстоятельствами, оправдывающими невыполнение положений, касающихся пыток.
In what circumstances has their implementation been found to be inappropriate or unsuccessful? В каких обстоятельствах их применение было сочтено неуместным или неэффективным?
In the circumstances, they said that a system of strict judicial supervision should be introduced for regular monitoring of the implementation of re-education through labour. В этих условиях, по мнению их собеседников, следовало бы создать систему строгого судебного надзора, которая регулярно контролировала бы применение такой меры наказания, как трудовое перевоспитание.
The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных.
A representative of the Committee pointed out that the reservations made, particularly concerning article 4, by a number of States parties to the Convention considerably weakened its implementation. Представитель Комитета отметил, что оговорки, высказанные рядом государств - участников Конвенции, в частности по статье 4, существенно ослабляют ее применение.
Most small island States face the persistent problem of inadequate supply of trained manpower, particularly in government agencies responsible for the implementation and monitoring of standards and environmental regulations in tourism. Большинство малых островных государств неизменно сталкиваются с проблемой нехватки квалифицированных кадров, особенно в государственных учреждениях, ответственных за применение и контроль за соблюдением стандартов и экологических норм в сфере туризма.
The Assistant Secretary-General elaborates policy directives and instructions and ensures their uniform implementation as well as high standards of conference services at Headquarters and various office locations throughout the Secretariat. Помощник Генерального секретаря разрабатывает директивные указания и инструкции и обеспечивает их единообразное применение и высокий уровень конференционного обслуживания в Центральных учреждениях и в местах расположения различных подразделений в рамках Секретариата.
Although article 6 of the Covenant did not require the abolition of the death penalty, it placed important restrictions on its implementation. Г-н Шейнин напоминает, что, хотя статья 6 Пакта и не обязывает отменять смертную казнь, она, тем не менее, предусматривает существенные ограничения на ее применение.
Concern is expressed that a rigid implementation of the law of 1981 on names has a discriminatory effect on residents of non-Danish ethnic or national origin. Высказывается озабоченность в связи с тем, что жесткое применение закона 1981 года об именах оказывает дискриминационное воздействие на жителей недатского этнического или национального происхождения.
In the face of the alarming increase in transnational organized crime, enhanced cooperation and adherence to and implementation of existing legal instruments should be the priority of the international community. В условиях тревожного нарастания волны организованной транснациональной преступности укрепление сотрудничества и обеспечение соблюдения существующих юридических документов, а также их применение должны составлять приоритетное направление в деятельности международного сообщества.
One important illustration of the results achieved through this cooperation is the implementation and dissemination of UN/EDIFACT standards by UNCTAD's Trade Efficiency Programme through their Trade Point Programme. Одним из важных проявлений результатов, достигнутых в ходе этого сотрудничества, является применение и распространение стандартов ЭДИФАКТ ООН в рамках программы ЮНКТАД по эффективности торговли через ее программу центров по вопросам торговли.
The implementation and application of the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development should be the subject of regular assessment and reporting. Осуществление и применение принципов, содержащихся в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, должны регулярно оцениваться и освещаться.
It led the implementation of an agreed strategy whose fundamental principles included a balanced approach whereby demand reduction and supply reduction were considered mutually reinforcing elements. Она руководила процессом осуществления согласованной стратегии, основополагающие принципы которой предусматривают применение сбалансированного подхода, в соответствии с которым сокращение спроса и сокращение предложения рассматриваются в качестве взаимодополняющих элементов.
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
It was therefore particularly important to promote the implementation of the 20:20 initiative, as mentioned in paragraph 358 of the Beijing Platform for Action. В этой связи следует обращать особое внимание на применение формулы "20/20", о которой говорится в пункте 358 Пекинской платформы действий.
The Committee also commends the implementation of affirmative action measures with respect to education, employment and political participation, particularly in the rural councils. Комитет также приветствовал применение практики позитивных действий в отношении образования, обеспечения занятости и участия в политической деятельности, в частности в работе местных советов.
Nevertheless, their implementation is perfectly possible in conformity with the procedural provisions which regulate detention and guarantee the rights of the detainee. Тем не менее их применение вполне возможно в соответствии с процедурными нормами, регламентирующими задержание и гарантии прав задержанных лиц.
Therefore the universal implementation of the IAEA comprehensive safeguards including Additional Protocol as well as application of physical protection objectives and fundamentals is the main confidence building measures in the nuclear non-proliferation. Поэтому универсальное применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, а также осуществление целей и основополагающих положений физической защиты представляют собой основные меры укрепления доверия в области ядерного нераспространения.
To address the practical implementation and limitations of conformity assessment tools, in particular in the context of mutual recognition agreements проанализировать практическое применение и ограниченность возможностей средств оценки соответствия, в частности в контексте соглашений о взаимном признании;
(c) The implementation of various international conventions, most of which are United Nations sectoral conventions on terrorism. с) применение различных международных конвенций, большинство из которых составляют секторальные конвенции Организации Объединенных Наций по терроризму.
The fundamental act regulating the introduction, implementation and abolishment of international restrictive measures is the Act on International Restrictive Measures. Основополагающим законодательным актом, регулирующим введение, применение и отмену международных ограничительных мер, является Закон о международных ограничительных мерах.
Yes. In some cases this might be desirable in order to preventing outside parties from blocking the free implementation of some standards. Да. В некоторых случаях это может быть желательным для того, чтобы помешать внешним сторонам заблокировать свободное применение некоторых стандартов.
Cuba was deeply concerned over the adoption, by many industrialized countries, of laws whose implementation affected adversely the protection of the rights of migrants and asylum seekers. В этой связи Куба очень обеспокоена тем фактом, что многие промышленно развитые страны приняли законы, применение которых имеет пагубные последствия для защиты прав мигрантов и лиц, ищущих убежище.
The UNECE secretariat was invited to continue to actively encourage accessions to these Conventions and their effective implementation and to take initiative in organizing capacity building seminars in these areas. Секретариату ЕЭК ООН было предложено продолжать активно содействовать процессу присоединения к вышеуказанным Конвенциям и стимулировать их эффективное применение, а также предпринять инициативу для организации семинаров по наращиванию потенциала в этих областях.
The proposal seeks to give constitutional status to a precept allowing for the implementation of protective measures to prevent violence against children and domestic violence. Эти поправка преследуют цель повышения конституционного уровня нормы, допускающей применение превентивных мер борьбы с насилием в отношении детей и насилием в семье.