Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The Ministry of Health and the State Committee for Nature Protection, in collaboration with relevant industries, should continue the implementation of appropriate technical measures (e.g. filters) to reduce emissions from localized point sources, such as factories and energy plants. Министерству здравоохранения и Государственному комитету по охране природы в сотрудничестве с соответствующими отраслями промышленности следует продолжать работу по осуществлению соответствующих технических мер (например, применение фильтров) для уменьшения выбросов из локализованных точечных источников, таких, как промышленные предприятия и электростанции.
It was envisaged that the future work would focus on this subject and a workshop on implementation was planned to assist some of the newly independent States in acceeding/ratifying the Convention and applying it in practice. Было решено сосредоточить будущую работу на этой теме, а также запланировано рабочее совещание по вопросам осуществления в целях оказания помощи ряду новых независимых государств в процессе присоединения/ратификации Конвенции и применение ее положений на практике.
It has also focused on two factors that are essential to the implementation of a public policy on equality: the resources available to the State and the effective adoption by individuals of the tools needed to combat discrimination. Оно использовало сочетание двух важнейших факторов для осуществления государственной политики в области обеспечения равенства, каковыми являются применение средств, находящихся в распоряжении государства, и эффективное приобщение частных лиц к борьбе против дискриминации.
The findings presented in the preceding paragraphs point at serious flaws as regards the respect for restrictions on the use of the death penalty and the implementation of fair trial standards in capital sentencing in retentionist countries. Выводы, сделанные в предыдущих пунктах, указывают на серьезные недостатки в деле соблюдения ограничений на применение смертной казни и реализации стандартов, касающихся справедливого судебного разбирательства при вынесении смертных приговоров в странах, сохраняющих смертную казнь.
To meet their needs, the project will develop a web-based knowledge management tool for promoting the understanding and implementation of the ICF approach to disability data collection, dissemination and analysis. Для удовлетворения этих потребностей в рамках проекта будет разработан размещенный в Интернете механизм научной информации, который позволит углубить понимание и расширить применение основанной на МКФ системы сбора, распространения и анализа данных об инвалидности.
The Chief Minister stated that the Government of the Territory had decided to legislate the implementation of the directive in recognition of its relationship with the United Kingdom and because it had a desire to foster the development of standards in matters of international finance. Главный министр указал, что правительство территории приняло решение законодательно оформить применение Директивы о налоге на сбережения в знак признания своих связей с Соединенным Королевством и с учетом своего желания ускорить разработку норм, касающихся международной финансовой деятельности9.
The implementation of the ISO 9000 and ISO 14000 series of standards by enterprises can be regarded as one of the key elements towards the improvement of business performance, competitiveness, as well as a means to enter the world market. З. Применение предприятиями стандартов ИСО серий 9000 и 14000 можно рассматривать в качестве одного из ключевых элементов совершенствования предпринимательской деятельности, повышения конкурентоспособности, а также средства для выхода на мировой рынок.
In our opinion it would be a good idea to consolidate them in one consistent legal act as making use of so many regulations, including those specifying amendments to the already implemented ones, causes further complications to the implementation work. По нашему мнению, было бы целесообразно свести их в единый последовательный комплекс правовых норм, поскольку существование многочисленных постановлений, в том числе вносящих поправки к ранее принятым постановлениям, еще более осложняет их применение.
Whereas till the end of December 2000 the CCs should deal successfully with the implementation of the remaining regulations, namely: К тому же до конца декабря 2000 года СК должны обеспечить успешное применение остальных постановлений, а именно:
It must also endeavour to inject a new political determination into the process of the elimination of nuclear weapons and ensure further and faster progress in the implementation of the START agreements. Ему необходимо также постараться придать новый политический импульс процессу ликвидации ядерного оружия и обеспечить, чтобы применение соглашений СНВ было более полным и оперативным.
Nearly 90 per cent of this trade was in food and medicines, and implementation of the Act has caused a sharp increase in unmet medical needs. Почти 90% такой торговли приходилось на продукты питания и медикаменты, в связи с чем применение данного закона привело к резкому увеличению неудовлетворенных потребностей в сфере медицины.
Mr. YU Mengjia said that the problem facing the State party did not seem to be a lack of legislative texts but negligence on the part of the bodies responsible for their implementation. Г-н Ю Менхия считает, что проблема государства-участника, похоже, связана не с отсутствием надлежащих текстов законодательства, а с небрежным отношением органов, ответственных за их применение.
A good example is the implementation of Armenia's Water Code, which was promoted by the subsequent establishment of the Agency for Water Resources Management in the Ministry of Nature Protection. Хорошим примером является применение Водного кодекса Армении, которое было облегчено благодаря созданию после его принятия при министерстве охраны природы Агентства по управлению водными ресурсами.
It should also ensure that the implementation of this legislation improves the situation of members of indigenous communities in practice and not only on paper. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить надзор за тем, чтобы применение этого законодательства способствовало улучшению положения членов общин коренных народов не только на уровне законодательства, но и на практике.
Its effective implementation, however, requires substantial funding, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provides an opportunity that should be seized by the international community for renewing commitment and support to the Integrated Framework. Однако ее эффективное применение требует значительного финансирования, а поэтому третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам создает возможность, которую следует использовать международному сообществу для подтверждения своих обязательств и поддержки Комплексной платформы.
The implementation of an ecosystem approach to the management and protection of the North Sea will be a central issue at the Fifth North Sea Conference in March 2002. Применение экосистемного подхода к управлению средой Северного моря и ее защите будет главным вопросом на пятой конференции по Северному морю в марте 2002 года.
It has been included in CEVNI for information purposes only and the Governments do not envisage its implementation except on the inland waterways in question Это дополнение включено в ЕПСВВП лишь в информационных целях, и правительства предусматривают применение его положений только на соответствующих водных путях.
They provide inventories, training, customized monitoring methodologies, communications networks and pilot-project development, although their effectiveness is severely hampered by resource constraints and so the implementation phase falls short of expectations. Они предусматривают составление различных реестров, подготовку кадров, применение специализированных методологий мониторинга, создание сетей связи и разработку экспериментальных проектов, хотя их эффективность серьезно сдерживается из-за ограниченности ресурсов, и поэтому этап осуществления не оправдывает изначальных ожиданий.
The report of the External Auditor covered several issues of great importance, in particular the status of implementation of recommendations, results-based management and governance matters, including the Office of Internal Oversight Services and the application of the International Public Sector Accounting Standards. Доклад Внешнего ревизора охватывает ряд исключительно важных вопросов, в частности положение с осуществлением рекомендаций, управление, ориентированное на конкретные результаты, и вопросы управления, включая Управление служб внутреннего надзора и применение Международных стандартов учета в государственном секторе.
Communicating to external audiences the purposes and goals of United Nations actions, including sanctions, is an important part of creating the political will that is necessary for effective implementation. Разъяснение внешним аудиториям целей и задач действий Организации Объединенных Наций, включая применение санкций, является важной частью мобилизации политической воли, которая необходима для их эффективного осуществления.
The economic, social and other problems associated with the transition period make the practical and immediate implementation of and compliance with the newly adopted legislation, norms and standards difficult. Практическое применение и безотлагательное выполнение и соблюдение вновь принятых законодательных актов, норм и стандартов затрудняется из-за экономических, социальных и других проблем, связанных с переходным периодом.
Internationally uniform laws, rules and standards, as well as effective national implementation, are needed to bring genuine benefits to traders and help reduce transaction, administrative and legal costs. Унифицированные на международном уровне законодательные положения, правила и стандарты, а также их эффективное применение на национальном уровне являются необходимым условием, для того чтобы участники торговли могли получить реальные выгоды и для того чтобы помочь снизить трансакционные, административные и правовые издержки.
The report does not fully conform with the Committee's guidelines for the preparation of initial State party reports, as it fails to include information on practical implementation of measures giving effect to the provisions of the Convention. Доклад не полностью соответствуют руководящим принципам Комитета в отношении подготовки первоначальных докладов государств-участников, поскольку в нем отсутствует информация об осуществлении мер, направленных на практическое применение Конвенции.
This was in recognition of the time many countries require for translation and implementation of new standards into practice, and in certain circumstances where IFRSs are legally binding processing new standards through the legislative system. Это сделано с учетом того, что многим странам нужно время, чтобы обеспечить для перевода новых стандартов на соответствующий язык и их практическое применение, а в тех случаях, когда МСФО являются юридически обязательными, - и провести новые стандарты через законодательную систему.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure the practical implementation of the abolition of SBKRI in all regions, and effectively prohibit its use by public institutions as well as private entities such as banks. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению выполнения на практике запрета использования СБКРИ во всех регионах и запретить их применение государственными учреждениями, а также частными организациями, такими, как банки.