Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Such workshops are used as vehicles to assist legislative drafters, to train judges and prosecutors to ensure the effective implementation of national laws and regulations, and to strengthen cooperation between criminal justice administrations. Эти семинары-практикумы призваны оказывать помощь в подготовке законопроектов, повышении квалификации судей и работников прокуратуры с целью обеспечить эффективное применение на практике национальных законов и положений, а также в укреплении сотрудничества между руководителями органов уголовного правосудия.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure the effective implementation of new laws and provide for access to the judiciary by all members of the population, in particular by furnishing adequate interpretation services for indigenous people at all levels of judicial proceedings. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать эффективное применение новых законов и обеспечить всем жителям страны доступ к судебным органам, в частности предоставив представителям коренных народов возможность пользоваться услугами переводчиков на всех этапах судопроизводства.
The implementation of the collective measures adopted by the United Nations must be based on the principle of equitable distribution of the onerous economic repercussions among all the member countries of the international community that have the necessary capacity. Применение коллективных мер, утвержденных Организацией Объединенных Наций, должно основываться на принципе справедливого распределения тяжелых экономических последствий между всеми государствами - членами международного сообщества, которые располагают необходимыми средствами.
My delegation's assessment of the report confirms our view that implementation of the existing language regime calls for a more detailed analysis and the continued attention of Member States and the Secretariat. Оценка моей делегацией доклада подтверждает наше мнение о том, что применение существующего языкового режима требует более подробного анализа и неизменного внимания со стороны государств-членов и Секретариата.
In view of the importance of international law to the maintenance of international peace and security, its philosophy and implementation had to be universal in nature. С учетом важности международного права для поддержания международного мира и безопасности его признание и применение должны носить универсальный характер.
Their purpose was not to examine the validity of reservations but rather to monitor the implementation of treaties; they had no functions other than those entrusted to them by the States parties. Эти органы призваны не столько давать оценку юридической силы оговорок, сколько контролировать применение договоров, и обладают они лишь теми функциями, которые закреплены за ними государствами-участниками.
safety instructions: implementation of the instructions and driver's protective equipment; инструкции по безопасности: применение инструкций и защитное снаряжение водителя;
The Carriage of Goods by Sea Act 1991 of Australia in Section 2 of the Act provides for the implementation of the Hamburg Rules, which are likewise scheduled to the Act. Австралийский закон о морской перевозке грузов 1991 года в разделе 2 предусматривает применение Гамбургских правил, которые также включены в этот закон.
As regards other measures that the General Assembly may adopt to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, such as interest on or indexation of arrears, their implementation could also be linked to multi-year payment plans. Что касается других мер, которые Генеральная Ассамблея может принимать для поощрения своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов, таких, как начисление процентов на сумму долга и его индексация, то их применение также можно было бы увязать с многолетними планами выплат.
It is my belief that correct implementation of the Law on Amnesty requires a commitment to fair and open judicial proceedings for alleged war crimes and I therefore urge Croatia to involve the Tribunal in that process. Я убеждена в том, что правильное применение положений Закона об амнистии требует приверженности принципу справедливого и открытого судебного разбирательства в отношении лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, поэтому я настоятельно предлагаю Хорватии привлечь к этому процессу Международный трибунал.
The protocol approach means that issues of a global nature and which require implementation measures by all countries at the national level would be addressed in the framework convention. Применение подхода, предусматривающего использование протоколов, означает, что вопросы глобального характера и вопросы, осуществление которых требует принятия мер всеми странами на национальном уровне, будут заложены непосредственно в рамочную конвенцию.
The dominant principal function under options 8 to 10 would be the formulation and application of a legally binding instrument on all types of forests, either attached to an existing instrument or as new instruments designed for specific negotiation and implementation at the regional or global levels. Доминирующей основной функцией вариантов 8-10 будут разработка и применение юридически обязательного документа по всем видам лесов, либо прилагаемого к уже существующему документу, либо в качестве новых документов, предназначенных для ведения конкретных переговоров и реализации мер на региональном или глобальном уровне.
Could Parties reach agreement on "guidelines" for best practices that would allow for flexibility in national-level implementation? Могут ли Стороны достичь соглашения по "руководящим принципам" наилучшей практики, которое предусматривало бы их гибкое применение на национальном уровне?
The Government could avail itself of the advisory and technical assistance services of the Centre for Human Rights in preparing its second periodic report and in planning steps for securing enhanced implementation of the Covenant. Оратор напоминает, что правительство Габона сможет воспользоваться консультативными услугами и технической помощью Центра по правам человека для подготовки своего следующего периодического доклада, а также для разработки мер, которые оно решит принять с целью обеспечить более эффективное применение положений Пакта.
The result of this review was that there are no legal provisions or administrative instructions which might be interpreted as allowing torture or in any other way impeding the implementation of the Convention. В результате этого рассмотрения было установлено, что в Лихтенштейне не имеется правовых положений или административных инструкций, которые могли бы рассматриваться в качестве разрешающих применение пыток или каким-либо иным образом препятствующих осуществлению Конвенции.
If it decides to introduce any of these measures, the Assembly will also have to decide whether their implementation should be linked to multi-year payment plans and, if so, the details of that linkage. Если Ассамблея примет решение о введении в действие любых из этих мер, ей потребуется также решить, следует ли их применение увязать с многолетними планами выплат, и если да, то детально проработать такую увязку.
As these can be considered common elements of most quality standards, their implementation by producing firms could go a considerable way in meeting many standards. Поскольку эти принципы можно считать общими элементами большинства стандартов качества, их применение фирмами-производителями, возможно, позволит в значительной мере обеспечить соблюдение многих стандартов.
Any principles and norms adopted in the context of the establishment of a fair and equitable international economic order must expressly prohibit the implementation of unilateral measures by some States against others. Принципы и нормы, которые необходимо принять для создания равноправного и справедливого экономического порядка, должны предусматривать недвусмысленный запрет на применение односторонних мер одними государствами против других.
Proper implementation of confidence- and security-building measures has the potential not only to significantly enhance peace and stability but also to promote the process of arms limitation and disarmament, as well as a climate of social and economic integration and cooperation. Надлежащее применение мер укрепления доверия и безопасности может не только значительно укрепить мир и стабильность, но и содействовать процессу ограничения вооружений и разоружения, а также созданию условий для социальной и экономической интеграции и сотрудничества.
Her Government, in close cooperation with the private sector and non-governmental organizations, had adopted programmes to prevent violence against women and had improved the implementation of legislative and judicial measures and strengthened institutional mechanisms addressing the problem. Ее правительство в тесном сотрудничестве с частным сектором и неправительственными организациями разработало программы по предотвращению насилия в отношении женщин, обеспечило более строгое применение соответствующих законодательных и судебных мер и приняло меры к укреплению институциональных механизмов, созданных для решения этой проблемы.
Generally speaking, they had maintained that the submission of multi-year payment plans should be made more formal than was currently the case, although their views on the modalities of implementation differed. В целом они хотели бы, чтобы представление многолетних планов выплат осуществлялось в виде более официальной процедуры, чем это делается в настоящее время, хотя у них разные взгляды на применение этих процедур.
Lastly, it welcomed the Committee's decision to conduct a detailed review of the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles. В завершение выступления оратор говорит о своем одобрении решения Комитета относительно необходимости подвергнуть тщательному изучению применение Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
The report contained other statements confirming the colonial status of Puerto Rico; such statements called for the immediate implementation of international law as contained in General Assembly resolution 1514. В докладе содержатся и другие положения, подтверждающие колониальный статус Пуэрто-Рико, в отношении которых требуется немедленное применение международного права в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
In the report it is recognized that gender disparities in education persist in enrolment, retention, delivery and attainment and that "hope lies in the implementation of the poverty reduction strategy paper". В докладе признается, что в сфере образования сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами, в том что касается поступления, возможности продолжать обучение, преподавания и успехов в учебе, и что «большие надежды возлагаются на применение документов по стратегии сокращения масштабов нищеты».
This is not intended to minimize the importance of other violations of human rights law, but merely to distinguish those violations which, for the purposes of these principles and guidelines, require the implementation mechanisms provided herein. Речь идет не о принижении значения других нарушений норм в области прав человека, а просто о проведении различия между этими нарушениями, для чего в целях этих принципов и руководящих положений необходимо применение предусмотренных здесь механизмов.