Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The implementation of procedures at a national level for judging compliance in the first instance would give Parties the flexibility to develop their domestic procedures in accordance with their national system and circumstances, provided these procedures meet agreed international requirements. Применение процедур на национальном уровне с целью оценки соблюдения на первом этапе позволит Сторонам гибко подходить к выработке своих внутренних процедур с учетом специфики их национальной системы и существующих в стране обстоятельств при условии, что эти процедуры соответствуют согласованным международным требованиям.
The applications of ICTs, such as in e-government, e-medicine and education, would facilitate the implementation of broader social and economic goals, such as the eradication of poverty. Применение ИКТ, например, в электронных базах данных правительства, систем здравоохранения и образования будет способствовать решению более широких социальных и экономических задач, таких, как искоренение нищеты.
(c) Possibly to introduce these provisions into other sections, e.g. Part 8, so as to facilitate their implementation by drivers; с) включить эти положения при необходимости в другие части, например в часть 8, с целью облегчить их эффективное применение водителями;
promoting the implementation of the Data Protection Convention, its Additional Protocol, and other existing instruments on data protection, application of their principles to new technological developments, especially concerning: поощрение осуществления Конвенции о защите данных, Дополнительного протокола к ней и других существующих документов о защите данных, применение их принципов к новым технологическим разработкам, прежде всего касающимся:
In general, Egypt had all the infrastructure needed to ensure the effective implementation of the Convention, but she would like to have more information on how that infrastructure operated, as well as on manifestations in society of problems of a racial or ethnic nature. Она отмечает в общем плане, что Египет располагает всеми необходимыми инфраструктурами, для того чтобы обеспечить действенное применение положений Конвенции, но выражает пожелание получить дополнительную информацию о функционировании этих инфраструктур, а также о проявлении в общественной жизни проблем, носящих расовый или этнический характер.
In our view, the current report clearly reveals that implementation has been insufficient and that much needs to be done in order to reach the level that, in theory, we should already have attained. На наш взгляд, настоящий доклад четко дает понять, что практическое применение было недостаточным, и что многое еще предстоит сделать для того, чтобы достичь того уровня на практике, который мы уже достигли в теории.
The Conference's review of the implementation of the NPT must address the issue of compliance with its purposes and provisions, as the application of safeguards and the right to participate in the peaceful uses of nuclear energy were among its core features. В ходе рассмотрения на Конференции хода осуществления ДНЯО следует поднять вопрос о соблюдении его целей и положений, поскольку применение гарантий и право принимать участие в мирном использовании ядерной энергии - это одни из его основных характеристик.
b) Provides for the appropriate implementation of the functional approach so as to ensure that all providers of financing are treated according to rules that produce functionally equivalent outcomes. Ь) предусматривало надлежащее осуществление функционального подхода, с тем чтобы обеспечить применение ко всем лицам, предоставившим финансовые средства, режима в соответствии с правилами, приводящими к функционально эквивалентным результатам.
The application of benchmarks and indicators for monitoring and assessing desertification varies widely as it is linked to the evolution of the implementation of the UNCCD, particularly at the national, subregional and regional levels. Применение критериев и показателей в целях мониторинга и оценки процесса опустынивания варьируется в широких пределах, что обусловлено разными стадиями осуществления КБОООН, в особенности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The success of that effort will depend essentially on the adoption of national legislation and regulations - and their effective implementation - aimed at accounting for and managing, on a daily basis, the production and circulation of dual-use substances. Успех этой деятельности будет главным образом зависеть от принятия и эффективного осуществления национальных законодательных актов и норм, направленных на обеспечение, на ежедневной основе, учета и контроля за производством и распространением материалов, имеющих двойное применение.
Civil society raised concern about what is considered as a too broad and unclear definition of the term "extremist activities" in the Federal Act on Counteracting Extremist Activities, pointing out that the concept and formulations of the law allowed its arbitrary and selective implementation. Представители гражданского общества высказывали обеспокоенность в связи с слишком общим и неясным, по их мнению, определением термина "экстремистская деятельность" в федеральном законе о противодействии экстремистской деятельности, указывая, что концепция и формулировки закона делают возможным его произвольное и избирательное применение.
The implementation of article 12 was dealt with very briefly in the report, even though it related to a crucial question in Morocco, that of the right of every person to enter his country. On that right the Covenant permitted no restriction. Наконец, применение статьи 12 рассматривается в докладе весьма сжато, в то время как речь идет о ключевом вопросе для Марокко, а именно о праве каждого лица на въезд в собственную страну, в отношении которого Пакт не допускает никаких ограничений.
Ms. EVATT said that the reason for the paragraph was that the law adopted on the subject had given rise to problems of implementation which the authorities were trying to resolve. Г-жа ЭВАТТ объясняет, что причиной существования этого пункта является то, что по данному вопросу был принят закон, но его применение вызвало проблемы, которые органы власти пытаются решить.
Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) said that implementation of, and respect for, the Convention, which should be universally ratified, were a prerequisite for refugee protection. Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что, по ее мнению, для того чтобы решить проблему защиты беженцев, надо обеспечить применение и соблюдение Конвенции, которая должна быть ратифицирована всеми государствами.
Including them in the draft added nothing new and could even pose problems for the adoption of the proposed text by the Commission as well as for its eventual implementation in the form of a convention. Их включение в проект не привносит ничего нового и даже может сделать проблематичным принятие текста, предложенного КМП, и его последующее применение в виде конвенции.
The Committee expresses its gratitude to the Government of Peru for the comprehensive and frank information contained in its third and fourth periodic reports, as well as in the supplementary report, explaining current policies, projects and programmes for implementation of the Convention. Комитет выражает признательность правительству Перу за подробную и честную информацию, содержащуюся в его третьем и четвертом периодических докладах, а также в дополнительном докладе, в которых описываются осуществляемые стратегии, проекты и программы, призванные обеспечить применение Конвенции.
The implementation of the export/import monitoring system continues to be of value for testing the system in practice and for the purpose of reinforcing the awareness of Governments of suppliers of notifiable items of their obligations under the system. Применение системы наблюдения за экспортом/импортом продолжает оставаться важным средством практической проверки системы и повышения осведомленности правительств стран-поставщиков товаров, требующих уведомления, об их обязательствах в соответствии с этой системой.
The Government of New Zealand reserves the right to postpone, in the economic circumstances foreseeable at the present time, the implementation of article 10 (2) as it relates to paid maternity leave or leave with adequate social security benefits. Правительство Новой Зеландии оставляет за собой право отложить в экономических условиях, прогнозируемых в настоящее время, применение статьи 10 (2) в отношении оплачиваемого отпуска или отпуска с достаточными пособиями по социальному обеспечению .
The implementation of the Code of the Sea will be carried out by authorities and administrative bodies established for that purpose, which will have both the responsibility of examining the rules to be applied and that of monitoring compliance with the legislation. Применение Морского кодекса будет осуществляться властями и административными органами, учрежденными для этой цели, которые будут нести ответственность как за определение правил, которые надлежит применять, так и за обеспечение соблюдения законодательства.
Governments should, within their own national context, encourage the formulation and implementation by business, in cooperation with consumer organizations, of codes of marketing and other business practices to ensure adequate consumer protection. Правительствам, с учетом своих национальных условий, следует поощрять разработку и применение деловыми кругами в сотрудничестве с организациями потребителей кодексов маркетинга и другой деловой практики для обеспечения надлежащей защиты интересов потребителей.
Other results included the implementation of the new accountability framework, beginning with the launching of a control risk self-assessment programme and the release of a handbook by the Evaluation Office on results-oriented monitoring and evaluation. Другие результаты предусматривали применение новых рамок отчетности, начиная с осуществления программы контроля за самооценкой риска и выпуска Бюро по оценке пособия о контроле и оценке результатов.
Promote ratification and implementation of the Ottawa Convention to ban land mines, and build national capacity for comprehensive mine-action programmes, ensuring application of standards and appropriate technologies; Поощрение ратификации и осуществления Оттавской конвенции о запрещении наземных мин и создание национального потенциала в области осуществления всеобъемлющих программ разминирования, обеспечивающих применение стандартов и надлежащих технологий;
The lack of identifiers on the List is consistently quoted by States, and those responsible for compliance in banks and other institutions, as the principal reason for a lack of thorough implementation. Государства и лица, ответственные за применение санкций в банках и других учреждениях, называют отсутствие идентифицирующих данных в перечне главной причиной не очень тщательного применения санкций.
In that respect, he would have liked to see more details in the report regarding how the application of the Covenant was related to implementation of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. В этом отношении он хотел бы увидеть больше подробностей в докладе о том, как применение Пакта соотносится с выполнением Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
The Committee recommends that the State party consider developing an agenda for priority action to ensure an integrated approach to the implementation of human rights in Guatemala in the light of the suggestions and recommendations addressed to the State, particularly in the area of children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о разработке плана первоочередных действий, призванного обеспечить применение комплексного подхода к проблемам осуществления прав человека в Гватемале в свете предложенных вниманию государства предложений и рекомендаций, в частности, в области охраны прав детей.