| The effective implementation of the stand by arrangements could contribute significantly to improving the response time for deployment of peacekeepers in emergency situations. | Эффективное применение системы резервных соглашений может в значительной мере способствовать повышению оперативности развертывания контингентов по поддержанию мира в чрезвычайных ситуациях. | 
| The delegation should provide further information on the meaning and implementation of article 69 of the Constitution, which was not clear. | Делегации Габона следовало бы разъяснить смысл и применение статьи 69 Конституции, которую г-жа Эват недостаточно хорошо понимает. | 
| On that issue the question arose whether the implementation of such rules was not based on prior agreements. | В этой связи следовало бы спросить, не вытекает ли применение таких норм из каких-то предварительных договоренностей. | 
| However, as explained below, in some areas the implementation of these guarantees needs further strengthening. | Однако, как это разъясняется ниже, в некоторых областях необходимо усилить применение этих гарантий. | 
| Its successful implementation will depend not only on political recognition and commitment but even more on the provision of the requisite resources. | Ее успешное применение будет зависеть не только от политического признания приверженности, но и в еще большей степени от предоставления необходимых ресурсов. | 
| The implementation of these precepts poses no particular difficulties in the Principality. | Применение этих принципов в Княжестве не вызывает каких-либо особых трудностей. | 
| The strategy foresees the implementation of central software distribution at all offices worldwide. | Стратегия предусматривает применение централизованного распределения программного обеспечения во всех отделениях по всему миру. | 
| Efforts should, however, be intensified to achieve universal adherence to the instrument, so as to ensure its global implementation. | Однако следует удвоить усилия по обеспечению универсального присоединения к этому документу, с тем чтобы гарантировать его полное применение во всем мире. | 
| Congo's legal order provides for the implementation of certain rules of an international nature that result from Congo's membership in integration institutions. | Правопорядок в Конго предусматривает применение норм международного характера, вытекающих из принадлежности Конго к институтам международной интеграции. | 
| A convention should focus on standardizing existing norms and on their effective implementation. | В конвенции должна быть предусмотрена стандартизация действующих норм и их эффективное применение. | 
| A multi-track approach would strengthen the implementation of existing international instruments, especially the core United Nations human rights treaties. | Многоплановый подход позволяет укрепить применение существующих международно-правовых документов, особенно ключевых договоров по правам человека Организации Объединенных Наций. | 
| The effective implementation of the human rights instruments was an important issue. | Эффективное применение документов по правам человека представляет собой важную задачу. | 
| It was necessary to ensure that the legislative acts were enforced through an efficient implementation mechanism. | Необходимо добиваться, чтобы применение этих законодательных актов обеспечивалось с помощью эффективного механизма реализации. | 
| It underlined that principal responsibility for implementation lies with the federal Government. | КЛДЖ подчеркнул, что главная ответственность за применение Конвенции лежит на федеральном правительстве20. | 
| Their design and application directly support the implementation of the strategic plan, as well as unit-level strategies. | Замысел и применение этих систем непосредственно способствуют осуществлению стратегического плана, а также стратегий на уровне подразделений. | 
| The second approach is becoming possible with the increasing capacity of ministries and other stakeholders for policy analysis and implementation. | Применение второго подхода становится возможным по мере наращивания потенциала министерств и других заинтересованных сторон в области анализа и осуществления политики. | 
| Early implementation of an MEA, i.e. application prior to its entry into force, should be encouraged. | Следует поощрять осуществление МЭС на раннем этапе, т.е. его применение до вступления соглашения в силу. | 
| It is essential to ensure the effective implementation of these treaties in domestic law as well as their application by domestic courts. | Необходимо обеспечить эффективное осуществление этих договоров во внутригосударственном праве, а также их применение национальными судами. | 
| Advancing the use of commonly understood terminology for disaster reduction and using flexible policy frameworks that allow for a variety of implementation approaches. | Продвижение работы над использованием общепонятной терминологии по теме уменьшения опасности бедствий и использование гибких базовых принципов политики, делающих возможным применение разнообразных подходов к осуществлению. | 
| The process of reporting and the ensuing dialogue with the treaty monitoring bodies permitted verification of effective implementation at the national level. | Процесс представления периодических докладов и последующий диалог с органами контроля позволяют проверить применение каждого документа на национальном уровне. | 
| That blockade has been strengthened during the last year, and its extraterritorial implementation has been expanded. | Эта блокада ужесточилась за прошедший год, и ее экстерриториальное применение расширилось. | 
| Improvement and protection of the health of mouth and teeth can be achieved by organized implementation of modern prophylactic measures. | Необходимо применение современных профилактических мер с целью улучшения состояния полости рта и зубов. | 
| Please provide more information on the new Criminal Procedure Act, including the implementation of the alternatives to pretrial detention. | Просьба представить более подробную информацию о новом Уголовно-процессуальном законе, включая применение альтернативных видов досудебного содержания под стражей. | 
| It was important to ensure the effective implementation of the principle of "less than full reciprocity", mandated in the Doha Declaration. | Важно обеспечить эффективное применение принципа "неполной взаимности", предусмотренного в Дохинской декларации. | 
| The effort for universal implementation of key social programmes should continue, with emphasis on the poor. | Следует, уделяя особое внимание бедным слоям населения, продолжать повсеместное применение ключевых социальных программ. |