Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The Assembly would, inter alia, take note of the document entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations" as set out in the annex to the draft resolution. Помимо прочего, Ассамблея принимает к сведению документ, озаглавленный «Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций», содержащийся в приложении к проекту резолюции.
The Committee had subsequently decided to submit to the General Assembly for consideration, with a view to its adoption, the working document entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations", contained in the Annex to its report. Впоследствии Комитет постановил представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения с целью принятия рабочий документ, озаглавленный «Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций», содержащийся в приложении к его докладу.
The Committee is concerned by the inadequacy of the human and financial resources devoted to ensuring the proper administration of juvenile justice, including the appropriate implementation of the Code on Children and Young Persons. Комитет озабочен недостаточностью людских и финансовых ресурсов, выделенных для адекватного отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая надлежащее применение Кодекса законов о детях и подростках.
Sri Lanka believes that the implementation of such measures obstructs the rule of law, the transparency of international trade and the freedom of trade and navigation. Шри-Ланка считает, что применение таких мер ущемляет верховенство права и ограничивает транспарентность международной торговли и свободу торговли и судоходства.
It is proposed to defer the implementation in practice of the amended paragraph 1.1.4.2.1 until 1st January 2009 i.e. to agree upon a temporary derogation for its application for as long as the differences between the regulations of the different transport modes remain. Предлагается отложить применение на практике пункта 1.1.4.2.1 с поправкой до 1 января 2009 года, т.е. принять решение о временном отступлении от его применения на период, пока сохраняются различия между правилами перевозок различными видами транспорта.
B. Rules and standards and their implementation В. Нормы и стандарты и их применение
The UNCTAD e-Tourism Initiative focuses on the development and the implementation of ICT-based tools that could help countries tap directly the international market by strengthening local capacities through local involvement and ownership and with an emphasis on SMEs. В рамках своей инициативы в области электронного туризма ЮНКТАД делает основной упор на развитие и применение основанных на ИКТ инструментов, позволяющих странам непосредственно выходить на международный рынок в результате укрепления местного потенциала благодаря обеспечению участия и инициативности местных субъектов и заострению внимания на МСП.
The Workshop agreed the implementation of the flux-based approach for Europe-wide integrated assessment modelling was to provide a biologically meaningful approach which could enhance the geographical representativity of ozone risks for forests and underlying damage mechanisms. Участники Рабочего совещания согласились с тем, что применение подхода, основанного на потоках, в моделях комплексной оценки для всей Европы должно обеспечить биологически значимый подход, позволяющий повысить географическую репрезентативность озоновых рисков, угрожающих лесам, и соответствующих механизмов нанесения ущерба.
Training in, and implementation of, the International Public Sector Accounting Standards, another requirement mandated by the Assembly, has also not been possible thus far owing to the lack of funds. Обучение персонала по вопросам Международных стандартов учета в государственном секторе и их применение согласно требованиям Генеральной Ассамблеи также до сих пор не удалось осуществить из-за нехватки средств.
She also enquired whether he had any suggestions on how to promote wider implementation of the Guiding Principles and on how to ensure that displaced persons made a free and informed choice with regard to return to their place of origin. Она также хотела бы знать, есть ли у Представителя какие-либо предложения относительно того, как можно обеспечить более широкое применение Руководящих принципов и гарантировать перемещенным лицам право свободного и осознанного выбора в том, что касается возвращения в места первоначального проживания.
However, implementation has been deferred owing to declining markets in 2007-2008 where the focus of the Investment Management Service has been on the preservation of capital. Однако применение было отложено ввиду сужения рынков в 2007 - 2008 годах, в связи с чем внимание Службы управления инвестициями было сосредоточено на сохранении капитала.
However, it has been observed that a number of the United Nations system organizations reserve a limited scope for NEX as a modality for the implementation of their programmes and projects. Вместе с тем было отмечено, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций резервируют за собой право на ограниченное применение НИС в качестве метода осуществления их программ и проектов.
The effective implementation of gender training requires procedures and mechanisms which hold staff members accountable for utilizing the gender training systematically in integrating gender perspectives into their work. Для успешной реализации учебных мероприятий по гендерным вопросам необходимы процедуры и механизмы, предусматривающие обязательное систематическое применение сотрудниками полученных при прохождении подготовки по гендерным вопросам знаний в контексте учета гендерных аспектов в их работе.
However, effective national implementation and application of such internationally agreed sets of rules is also required to bring about genuine benefits in terms of trade facilitation and lead to a reduction of transaction and administrative costs. Однако для получения реальных выгод в плане упрощения процедур торговли и сокращения в конечном итоге операционных и административных издержек требуются также эффективное национальное осуществление и применение таких согласованных на международной основе комплексов норм.
Such a fund created external to the Convention will typically have limited application for the Basel Convention but could offer synergies to assist Parties with their implementation activities. Такой фонд, созданный за рамками Конвенции, будет, как правило, иметь ограниченное применение для Базельской конвенции, однако может обеспечить взаимодействие для оказания Сторонам помощи в их деятельности по осуществлению Конвенции.
Its development and implementation could significantly shape key trends that will determine the future of the entire system of international relations and the international rule of law. Ее развитие, применение на практике способно самым существенным образом повлиять на формирование ключевых тенденций, которые будут определять будущее всей системы международных отношений и мирового правопорядка.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
Please indicate whether the resolution is legally binding and whether sanctions apply in cases of non-compliance; how many plans have been adopted; and which authority monitors their implementation. Просьба сообщить, носит ли эта резолюция юридически обязательный характер и влечет ли ее несоблюдение применение санкций, сколько было принято планов и на какое учреждение возложен контроль за ее осуществлением.
At this current starting stage of ESD implementation, however, the process of developing competences in ESD is best focused on initial training rather than on in-service training, as the latter seems to have high cost implications. Однако на данном начальном этапе внедрения ОУР наилучшие результаты в процессе развития компетентности в этой области достигаются тогда, когда он сориентирован на этап первоначальной подготовки, а не на повышение квалификации, так как применение последнего варианта, по-видимому, оборачивается высокими расходами.
National/regional projects for the development of business services in developing countries including the implementation of ICT-tools in tourism (4) Национальные/региональные проекты по развитию деловых услуг в развивающихся странах, включая применение инструментов ИКТ в области туризма (4)
Albania expressed concern that more than 100 prisoners are on death row in Japan and recommended that the Government examine as a priority the introduction of a formal moratorium on the implementation of death penalty. Представитель Албании выразил озабоченность в связи с тем, что свыше 100 заключенных ожидают своей участи в камерах смертников в Японии и рекомендовал правительству в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о введении официального моратория на применение смертной казни.
While Nigeria supported the suggestion that resources so realized should be transparently applied, it must be ensured that their implementation did not constitute an additional burden on the developing countries. Хотя Нигерия поддерживает предложение о том, чтобы реализованные таким образом ресурсы использовались с соблюдением принципа транспарентности, необходимо обеспечить такое положение, при котором их применение не являлось бы дополнительным бременем для развивающихся стран.
Moreover, collaborative approaches to fund-raising must be implemented at all levels; the implementation of innovative mechanisms, such as those developed as part of the "Delivering as One" initiative, was an interesting possibility in that regard. Кроме того, совместные подходы к сбору средств должны осуществляться на всех уровнях; применение инновационных механизмов, подобных тем, что разработаны в рамках инициативы "Единство действий", представляет собой интересную возможность в этом отношении.
The Bolivarian Republic of Venezuela firmly rejects the unilateral implementation of economic, commercial and financial measures against Cuba that affect the development of international trade and that constitute an offensive extraterritorial application of one country's domestic legislation against another. Боливарианская Республика Венесуэла решительно осуждает одностороннее применение экономических, торговых и финансовых мер против Кубы, которые негативно сказываются на развитии международной торговли и представляют собой вопиющий пример экстерриториального применения внутреннего законодательства одной страны к другой стране.
The State party should also broaden the implementation of measures to assist the social reintegration of victims and to provide genuine access to health care and counselling in all areas of the country. Государству-участнику следует также расширить применение мер по оказанию содействия в социальной реинтеграции жертв и предоставлению реального доступа к медицинским и консультативным услугам во всех районах страны.