There will, however, remain one additional task, namely, monitoring the effective implementation of the laws by the police and judges. |
Тем не менее предстоит выполнить еще одну задачу, а именно обеспечить эффективное применение норм со стороны полиции и судей. |
It fears that implementation of these provisions might lead Guinea to enact laws instituting restrictions on rights and freedoms that go beyond those permitted by the Covenant. |
Он опасается того, что применение этих положений может привести к принятию в Гвинее законов, устанавливающих более жесткие ограничения прав и свобод чем те, которые допускаются на основании Пакта. |
The effective implementation of international human rights instruments had also been impeded by the failure of some Governments to publish and distribute them locally. |
Кроме того, эффективное применение международных документов по правам человека сдерживалось тем, что правительства некоторых стран не опубликовали и не распространили их на местном уровне. |
Such a basic recognition of the renewability and possibility of multiple use of the resource will help promote and strengthen supporting national policies and should facilitate the introduction and large-scale implementation of sustainable forest management practices. |
Такое основополагающее признание возобновимости и возможности многократного использования данного ресурса должно способствовать усилению поддержки национальной политики и облегчить внедрение и широкомасштабное применение методов устойчивого лесопользования. |
Such implementation implies reconfirmation by countries of the pertinence of the defined criteria and indicators to national realities and their testing and adoption, in principle, by all concerned parties. |
Такое применение предполагает новое подтверждение странами соответствия установленных критериев и показателей национальным реалиям, а также их проверку и принятие в принципе всеми заинтересованными сторонами. |
The findings of the compilation and analysis do not invalidate the view that the implementation of existing standards is more urgent than legal reform. |
Результаты работы по компиляции и анализу не противоречат позиции, в соответствии с которой следует прежде всего обеспечить применение существующих норм, а не проводить реформы права. |
She hoped that the next report would take account of the implementation of legislation intended to combat racial discrimination in all the dependent territories. |
Она надеется, что в следующем докладе будет охарактеризовано применение законодательства по борьбе с расовой дискриминацией на всех зависимых территориях. |
The matter was related to another of the Committee's concerns - the implementation of article 6 of the Convention and the administration of justice in Bolivia. |
Здесь затрагивается смежный вопрос, в равной степени вызывающий озабоченность Комитета: применение статьи€6 Конвенции и оправление правосудия в Боливии. |
The Operation intends to monitor the genocide trials once they begin to ensure that the actual implementation of trial procedures conform to international human rights standards. |
Операция намеревается осуществлять наблюдение за будущими судебными процессами по делам о геноциде в целях обеспечения того, чтобы фактическое применение судебно-процессуальных норм соответствовало международным стандартам в области прав человека. |
Design, development and implementation of a human resources management system |
Разработка, создание и применение системы управления людскими ресурсами |
According to article 77 of the Constitution and article 9 of the Civil Code, the above-mentioned international instruments influence legislation and the implementation of laws. |
В соответствии со статьей 77 Конституции и статьей 9 Гражданского кодекса вышеупомянутые международные документы влияют на национальное законодательство и применение законов. |
Although Brazilian legislation has been strengthened, its implementation is still hindered by the lack of qualified judges and investigators specialising in the suppression of ecological offences. |
Нормы бразильского законодательства в этой области были ужесточены, однако их применение сопряжено с трудностями в силу нехватки квалифицированных судей и следователей, специализирующихся на борьбе с экологическими преступлениями. |
(b) Preparation and implementation of standards facilitating trade and trade documentation, of technical regulations/recommendations; |
Ь) подготовка и практическое применение стандартов для содействия торговле и упрощения торговой документации, технических предписаний/рекомендаций; |
Ratification and implementation of the Treaty's provisions by countries in the region are essential to generate the Treaty's full benefits. |
Ратификация и применение положений Хартии странами региона имеет решающее значение для использования преимуществ Хартии в полном объеме. |
A number of projects combining space-borne remote sensing and geographic information systems (GIS) are in the process of development or implementation. |
В настоящее время осуществляются или разрабатываются несколько проектов, сочетающих применение дистанционного зондирования из космоса и географические информационные системы (ГИС). |
No such revisions or amendments were made which would be directly relevant to the implementation and application of the Set. |
Законодательство, непосредственно затрагивающее осуществление и применение Комплекса, не пересматривалось, и в него не было внесено никаких поправок. |
Successful application of the instrument depends on the clear assignment of responsibilities for the implementation of each of these items |
Успешное применение инструмента зависит от четкого возложения ответственности за осуществление каждого из этих положений. |
They require the application of gender analysis in the formulation of policies and in the development and implementation of programmes as well as in international cooperation. |
Это предполагает применение гендерного анализа при выработке политики и разработке и осуществлении программ, а также в контексте международного сотрудничества. |
The representative of the United Kingdom felt that there was no reason to postpone the complete implementation of the UN Model Regulations through RID/ADR/ADN. |
Представитель Соединенного Королевства выразил мнение о том, что нет оснований откладывать применение в полном объеме положений Типовых правил ООН через МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
Presentation of the UN Framework Classification (UNFC): features, objectives and implementation in practice |
Представление Рамочной классификации ООН (РКООН): характерные особенности, цели и ее практическое применение. |
Such an arrangement would avoid adding significant overhead costs associated with establishing new units and guarantee the implementation of unified and equally professional standards among the participating agencies. |
Применение такой процедуры позволит избежать значительных дополнительных накладных расходов, связанных с созданием новых подразделений, и гарантировать применение единообразных и в равной степени профессионально обоснованных норм в участвующих учреждениях. |
The implementation of this Decree-Law is also subject to the protection of the sovereignty, security, public order and other interests of the Portuguese Republic as defined by the Constitution. |
Применение этого закона также подчинено требованиям охраны суверенитета, безопасности, общественного порядка и других интересов Португальской Республики, предусмотренных Конституцией. |
In this sense, the courts will give effect to the provisions of the Convention as implementation does not require a change in the existing law. |
Действуя в этом духе, суды будут следовать положениям Конвенции, так как их применение не требует изменения действующего законодательства. |
The use of formal standards and their implementation through government process and law alone cannot change negative attitudes and prejudices surrounding HIV/AIDS into respect for human rights. |
Использование формальных методов и их применение в административном и законодательном порядке не могут изменить негативного отношения к ВИЧ/СПИДу и связанных с этим предрассудков на уважение прав человека. |
Courts have a constitutional duty (art. 115, para. 3) to ensure equal implementation of the law for everyone (art. 26). |
В соответствии с Конституцией (пункт З статьи 115), суды обязаны обеспечить равное для всех применение закона (статья 26). |