| The effective implementation of these deterrent measures would end the cycle of impunity and decrease the use of forced labourers. | Эффективное применение этих сдерживающих мер положит конец безнаказанности и приведет к сокращению использования труда подневольных работников. | 
| In addition, some developing countries are currently experiencing political pressure which involves the implementation of regulations that go beyond the TRIPS Agreement. | Кроме того, в настоящее время некоторые развивающиеся страны сталкиваются с политическим давлением, предполагающим, в частности, применение правил, выходящих за рамки Соглашения по ТАПИС. | 
| The G-8 ministers will review the implementation of the new approach in spring 2004. | Министры Группы восьми оценят применение нового подхода на практике весной 2004 года. | 
| Although the implementation of the amendment is not entirely impossible it proved to be difficult. | Хотя применение этой поправки не является совершенно невозможным, однако на практике это сопряжено с большими трудностями. | 
| The implementation of the Ottawa Convention and its worldwide application is an essential task in the ambitious programme being developed to expand the work. | Осуществление Оттавской конвенции и ее применение во всем мире является важной задачей разрабатываемой масштабной программы по расширению сферы этой деятельности. | 
| Goal: The world-wide implementation of single statistical classification standards in each area of statistics. | Цель: Применение в общемировых масштабах единых стандартов статистической классификации в каждой области статистики. | 
| The application of the Aarhus Convention will help to make the implementation measures taken by Parties to the other instruments more effective. | Применение Орхусской конвенции будет способствовать повышению эффективности мер по осуществлению, принимаемых Сторонами других правовых документов. | 
| Another complementary means for the implementation of international criminal jurisdiction is the domestic application of the principle of universal jurisdiction. | Другим дополнительным средством отправления международного уголовного правосудия является применение принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне. | 
| Sanctions for violations of procedures for prior informed consent and of access agreements would, however, facilitate implementation of the Convention on Biological Diversity. | Тем не менее применение санкций за нарушение процедур предварительного обоснованного согласия и соглашений о доступе будет способствовать осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии. | 
| The Advisory Committee has noted in the past that the implementation and release of information technology applications are subject to frequent delays. | Консультативный комитет в прошлом отмечал, что внедрение и применение прикладных информационных технологий зачастую сопряжены с задержками. | 
| The implementation of indigenous customary law and cultural practices still presents some difficulties in the face of national legislation. | Применение обычного права и культурной практики коренных народов до сих пор связано с некоторыми нерешенными вопросами, касающимися действующего в стране законодательства. | 
| WHO has finalized the modus operandi for the distribution of selected medical items by private pharmacies, but implementation has not yet started. | ВОЗ завершила разработку режима распределения отдельных предметов медицинского назначения частными аптеками; однако его применение еще не началось. | 
| However, the executive has postponed implementation of the new code. | Несмотря на это, исполнительная власть отложила применение нового Кодекса. | 
| Since they are developed in the UN framework, their implementation is not mandatory. | Поскольку они разрабатываются в рамках ООН, их применение не является обязательным. | 
| Development and implementation of international standards and regulations are an important component of ongoing efforts to strengthen the international financial system. | Важным элементом текущих усилий по укреплению международной финансовой системы являются разработка и применение на практике международных стандартов и положений. | 
| The future instrument should also positively influence the implementation of domestic legislation on natural resource management. | Будущий документ, наряду с прочим, должен положительно повлиять на применение национального законодательства по управлению природными ресурсами. | 
| Inadequate implementation of legal frameworks also limits progress. | Другим ограничительным фактором является недостаточное применение нормативно-правовой базы. | 
| It is expected that the IMIS implementation will substantially improve the quality of accounting at ECA. | Предполагается, что применение ИМИС позволит существенно повысить качество бухгалтерского учета в ЭКА. | 
| The Committee considers the effective implementation of laws safeguarding human rights to be of the greatest importance. | Комитет считает крайне важным обеспечить эффективное применение законов, касающихся защиты прав человека. | 
| SUPARCO has been contributing actively to the development as well as the implementation of training modules for distance education. | СУПАРКО вносит активный вклад в разработку, а также в применение учебных модулей для дистанционного обучения. | 
| Many companies in South Africa, especially in the banking industry, saw the implementation of IFRS as a two-step process. | Многие компании Южной Африки, особенно относящиеся к банковской сфере, рассматривали применение МСФО как двухэтапный процесс. | 
| The effective implementation of that article was part of the solution to the problem. | Эффективное применение этой статьи является частью решения данной проблемы. | 
| The implementation of Article 50 of the Charter remained another priority issue. | Применение статьи 50 Устава по-прежнему остается еще одним приоритетным вопросом. | 
| The UNECE secretariat was invited to actively encourage accessions to these Conventions and to encourage their effective implementation. | Секретариату ЕЭК ООН было предложено активно содействовать процессу присоединения к этим Конвенциям и стимулировать их эффективное применение. | 
| As noted above, to date, the implementation of area-based management tools beyond areas of national jurisdiction has been limited. | Как указано выше, на сегодняшний день применение зонально привязанных инструментов хозяйствования в районах за пределами действия национальной юрисдикции носит ограниченный характер. |