Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The effective implementation of those instruments, which presupposed the support of the relevant national institutions, also required greater regional and international cooperation in the struggle against human rights violations and Mali was ready to contribute to such cooperation. Эффективное применение этих документов требует улучшения регионального и международного сотрудничества в борьбе с нарушениями прав человека и предполагает также поддержку со стороны заинтересованных национальных учреждений, и Мали готова внести вклад в эту работу.
Timely implementation of the cluster approach, the allocation of appropriate resources together with rapid decisions concerning which countries should be the pilots for that approach would give the international community the means to assess whether internally displaced persons would indeed be better protected and assisted. Своевременное применение кластерного подхода, распределение соответствующих ресурсов и быстрое принятие решений, касающихся определения стран, которые будут проводить в жизнь этот подход, позволят международному сообществу оценить реальную эффективность мер по обеспечению защиты внутренне перемещенных лиц и оказанию помощи этим лицам.
In such cases, the implementation of measures in such cases should not permit discriminatory practices that might prevent or hamper the exercise of the right of transit through these areas. В подобных случаях применение мер не должно приводить к возникновению дискриминационной практики, которая могла бы сводиться к лишению или ущемлению права на проход через эти районы.
According to the bill, it is thus a condition for the use of dogs against passive resistance that the implementation of the action is deemed urgent and that other and less coercive uses of force are deemed obviously unsuitable. Таким образом, согласно законопроекту, служебные собаки могут использоваться в случаях пассивного сопротивления при том условии, что применение данного средства считается срочно необходимым, а другие менее жесткие виды применения силы считаются явно неподходящими.
In addition, the education and information provided to police and prison officers in the different entities and the practical implementation of the knowledge and skills acquired through training vary. Кроме того, сотрудники полиции и тюрем в различных субъектах страны имеют различное образование и получают неодинаковую информацию, при этом практическое применение полученных в результате профессиональной подготовки знаний и навыков также варьируется.
Judicial mentors, international lawyers recruited as consultants, provide daily advice and training to the court staff on administrative and legal issues focusing on the implementation of international human rights standards in their work. Судебные наставники - международные юристы, нанятые в качестве консультантов, - на ежедневной основе консультируют и инструктируют работников судов по административным и юридическим вопросам, ставя в центр внимания применение в их работе международных норм в области прав человека.
Article 1, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure guarantees the implementation of treaties, conventions and rules of international law in criminal proceedings in Brazil. В статье 1 Уголовно-процессуального кодекса гарантируется применение договоров, конвенций и положений в области международного права в бразильском судопроизводстве.
The College noted that the implementation of the goods review list and the procedures for its application annexed to resolution 1382 (2001) would require additional staff and space. Коллегия отметила, что применение обзорного списка товаров и процедур, которые приводятся в приложениях к резолюции 1382 (2001), потребует дополнительных кадров и рабочих помещений.
While the federal labour law was enacted by the federal Congress, its implementation was the responsibility of both the federal and the state administrations. Хотя федеральное трудовое законодательство принимается федеральным конгрессом, ответственность за его применение возлагается на федеральную администрацию и администрацию штатов.
The application of gender mainstreaming must include targets and gender impact assessment in all policies and their implementation as well as specific programmes for the advancement of women. Применение гендерного подхода должно включать в себя анализ достижения показателей и оценку гендерного воздействия всех видов политики и их осуществления, а также конкретные программы по улучшению положения женщин.
I noted that the current competition over global power poses a major challenge to the effective implementation of international human rights standards, as the use of violence in all spheres of life become widespread and legitimate. Я отметила, что развернувшаяся борьба за глобальное превосходство представляет собой одну из основных угроз с точки зрения эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека, а применение насилия во всех сферах жизни становится широко распространенным явлением и приобретает легитимный характер.
Creation of implementation machinery and encouraging the efforts of the parties to collective agreements, where they apply, to ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. Создание механизмов реализации и поощрение усилий сторон к достижению коллективных договоренностей, в соответствии с которыми они стремились бы обеспечивать применение принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
Interactive approaches, country ownership and the implementation of the global partnership envisaged in the Brussels Programme of Action were required in order to address the problems of extreme poverty, HIV/AIDS and conflict, as well as geographical disadvantages. Для решения проблем крайней нищеты, ВИЧ/СПИДа и конфликтов, а также проблемы, связанной с неблагоприятным географическим положением, необходимы применение интерактивных подходов, национальная ответственность и осуществление глобального партнерства - элементы, предусмотренные Программой действий.
Such practices are important not only for maintaining continuity, quality of service and institutional memory in the context of the implementation of the mobility policy, but also because of anticipated high rates of retirement in the coming years. Применение таких методов имеет важное значение не только для сохранения преемственности, качества работы и институциональной памяти при осуществлении политики в области мобильности, но и по причине ожидаемого ухода большого числа сотрудников в отставку в ближайшие годы.
On a practical level it is suggested that the Security Council could further facilitate the implementation and administering of sanctions by developing greater clarity and uniformity of language and technical terminology in its resolutions. В практическом плане Совету Безопасности рекомендуется обеспечить большую четкость и единообразие формулировок и технических терминов, используемых в его резолюциях, что облегчит соблюдение и применение санкций.
In addition, the question was raised whether the dogmatic implementation of the principle that placement in an institution must be the last resort may result in stigmatization of children in, or about to be placed in, such institutions. Кроме того, был поднят вопрос о том, не приводит ли догматическое применение принципа, согласно которому помещение в попечительское учреждение должно являться крайним средством, к стигматизации детей, находящихся или направляемых в такие учреждения.
In response to that threat, many States had introduced new legislation or had amended existing legislation, and the implementation of some of those laws might indeed violate the rule of law and undermine human rights. В ответ на эту угрозу многие государства приняли новые законодательные акты либо внесли поправки в существующее законодательство; применение некоторых из этих законов может на деле нарушать принцип верховенства закона и подрывать права человека.
The implementation of confidence-building and security-building measures helps to create a favourable atmosphere for the control and limitation of conventional weapons, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament. Применение мер укрепления доверия и безопасности содействует созданию благоприятной атмосферы для контроля и ограничения обычных вооружений, нераспространения оружия массового уничтожения и разоружения.
The Committee is concerned about the manner in which article 18 of the Internal Security Act is implemented with regard to passive soliciting, as its implementation may affect women who are not engaged in passive soliciting. Комитет обеспокоен тем, как осуществляются положения статьи 18 Закона о внутренней безопасности, касающиеся пассивного приставания к мужчинам на улице, поскольку их применение может затронуть женщин, которые не занимаются пассивным приставанием.
Human rights and freedoms shall belong to everyone by virtue of birth, be recognized as absolute and inalienable, and define the contents and implementation of laws and other regulatory legal acts. Права и свободы человека принадлежат каждому от рождения, признаются абсолютными и неотчуждаемыми, определяют содержание и применение законов и иных нормативных правовых актов.
Earlier I mentioned that Microsoft first introduced QoS in Windows 2000, and that Microsoft's QoS implementation has evolved significantly since then. Ранее я говорил о том, что Microsoft впервые представила QoS в Windows 2000, и что это применение QoS с того времени значительно эволюционировало.
135.30 Take measures aimed at guaranteeing the effective and impartial implementation of legislation and at putting an end to impunity in cases of domestic violence (Argentina); 135.30 принять меры с целью гарантировать эффективное и беспристрастное применение законодательства и положить конец безнаказанности в случаях насилия в семье (Аргентина);
The highest court instance in the Republic of Armenia, except for matters of constitutional justice, is the Court of Cassation, which shall ensure uniformity in the implementation of the law. Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
Meanwhile, a parliamentary committee was studying the problem of interpretation services so as to improve the practical implementation of the 1992 Act and to allay concerns raised by the policy of mandatory sentencing. Тем временем парламентский комитет изучает вопрос относительно переводческих услуг, чтобы улучшить применение закона 1992 года, и рассеять опасения, порождаемые применением принципа обязательного наказания.
In order to avoid the risks and difficulties of having two regimes in place, my country will also, along with signing the Agreement, agree to its provisional implementation as of 16 November 1994. С тем чтобы избежать опасностей и трудностей, которые возникают в условиях действия двух режимов, моя страна одновременно с подписанием Соглашения согласится также на его временное применение начиная с 16 ноября 1994 года.