Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
First, it was suggested that the first two options were sufficient (as they reflected the two Tracks under the draft Rules) and retaining them alone would enable better implementation of the Rules. Во-первых, было высказано мнение, что первых двух вариантов уже достаточно (поскольку они отражают два компонента проекта Правил) и что сохранение только этих двух вариантов облегчит применение Правил.
The reservation on public policy could be applied only in particular cases where the implementation of a foreign law could give rise to an outcome that was unacceptable from the point of view of the legal understanding of the Оговорка о публичном порядке может использоваться лишь в тех отдельных случаях, когда применение иностранного закона могло бы породить результат, недопустимый с точки зрения российского правосознания.
Recalling also our commitment, agreed in the Declaration of the Summit of Unity of Latin America and the Caribbean, on 23 February 2010, to promote the implementation of our own mechanisms for the for peaceful conflict resolution; напоминая также о нашем обязательстве, закрепленном в Декларации Саммита единства Латинской Америки и Карибского бассейна 23 февраля 2010 года, развивать применение наших собственных механизмов мирного урегулирования конфликтов,
The study found that the majority of stakeholders were of the opinion that the incorrect interpretation and implementation of article 23, paragraph 2, of Law 27/2006 was rendering that provision ineffective and that clarification or legislative modification was needed. В исследовании сделан вывод о том, что, по мнению большинства заинтересованных сторон, неправильное толкование и применение пункта 2 статьи 23 Закона 27/2006 делает это положение неэффективным и что это положение необходимо прояснить или законодательно изменить.
It must take all necessary measures to ensure, on the one hand, the supremacy of human rights over any practice or custom that contradicts those rights and to strengthen, on the other hand, the effective implementation of relevant rules and principles. Комиссии следует принять все необходимые меры, чтобы, с одной стороны, обеспечить верховенство прав человека в рамках борьбы против угрожающих им видов практики и обычаев и, с другой стороны, обеспечить эффективное применение положений и принципов, касающихся данного вопроса.
The distorted, fragmented or limited implementation of different approaches these past 20 years has reinforced the point that policies, norms and strategies for women's empowerment must target at least the following goals: Непоследовательное, фрагментарное или ограниченное применение раз-личных подходов в течение последних двадцати лет послужило еще одним подтверждением тезиса о том, что в политике, нормах и стратегиях расширения прав и возможностей женщин должны учитываться по меньшей мере следующие пять аспектов:
(c) Finalize the establishment of wage scales in accordance with the principle of equal pay for work of equal value and ensure their implementation in all sectors of employment; с) завершить работу по установлению ставок вознаграждения в соответствии с принципом равной оплаты за труд равной ценности и обеспечить их применение во всех секторах занятости;
128.125. Ensure full and consistent implementation of the Family Court Proceedings Reform Bill, in particular with regard to issuing immediate protection for victims of domestic abuse (Republic of Moldova); 128.126. 128.125 обеспечить полное и последовательное применение Закона о реформе судопроизводства по семейным делам, в том числе его положений, касающихся мер защиты жертв насилия в семье (Республика Молдова);
113.64 Ensure that implementation of the Sharia Penal Code Order 2013 is compliant with international human rights standards and does not lead to the imposition of the death penalty or torture or other inhuman or degrading punishment (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 113.64 обеспечить, чтобы применение Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года соответствовало нормам международного права прав человека и не привело к установлению смертной казни или пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The Working Group also considered a Secretariat proposal, prepared in collaboration with WHO, for the development of indicators and targets to monitor progress in implementation of the strategy, as well as the development of case studies illustrating application of the strategy. Рабочая группа также рассмотрела предложение секретариата, подготовленное в сотрудничестве с ВОЗ, по разработке показателей и целей для отслеживания прогресса в осуществлении стратегии, а также по проведению тематических исследований, демонстрирующих применение стратегии.
The successful implementation and application of the international legal framework governing space activities depend on the understanding and acceptance, by policy- and decision makers, of the legal framework governing the conduct of space activities. Успешное внедрение и применение международно-правовых рамок, регулирующих космическую деятельность, зависит от понимания и признания этих рамок политиками и директивными органами.
New doctrines had also emerged in the design and implementation of operations such as those envisaging the use of force outside the traditional sphere of self-defence and so-called hybrid operations that involved both the maintenance and the imposition of peace. Кроме того, были разработаны новые подходы к планированию и осуществлению операций, предусматривающие, в частности, применение силы вне традиционных рамок самообороны и проведение так называемых смешанных операций, направленных как на поддержание мира, так и на принуждение к нему.
While provisional application was often necessary in order to enable speedy implementation of newly established treaties, the Commission should neither encourage nor discourage it, as it was for States to decide whether and when provisional application was appropriate. Хотя временное применение зачастую необходимо для обеспечения быстрейшего осуществления вновь заключенных договоров, в задачи Комиссии не входит ни его поощрение, ни выступление против него, поскольку сами государства должны решать, следует ли допускать временное применение и когда это уместно.
(b) To continue to promote and reinforce the norm against all use and to end the use of cluster munitions by States not parties, including the implementation of obligations under article 1 of the Convention on Cluster Munitions without exceptions. Ь) продолжить усилия по поощрению и укреплению норм, запрещающих любое применение кассетных боеприпасов, и предусматривающих прекращение применения кассетных боеприпасов государствами, не являющимися участниками, в том числе обеспечение выполнения ими своих обязательств по статье 1 Конвенции по кассетным боеприпасам без каких-либо исключений.
In 2008, France undertook a constitutional reform allowing regional languages to be officially recognized and applies most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages (see below, implementation of article 15 of the Covenant). Следует отметить, что в 2008 году Франция приступила к проведению конституционной реформы, делающей возможным официальное признание региональных языков и применение большей части положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (см. выше об осуществлении статьи 15 Пакта).
With the implementation of the Guidelines for Development of Criminal Policy until 2018, adopted by Parliament in 2010, the average length of pre-trial investigation in criminal cases involving minors had been halved, from five months in 2008 to two and a half months in 2012. Применение Руководства по разработке политики в области правосудия до 2018 года, утвержденного парламентом в 2010 году, позволило сократить продолжительность предварительных расследований по уголовным делам, касающихся несовершеннолетних, вдвое - с пяти месяцев в 2008 году до двух с половиной месяцев в 2012 году.
The lack of implementation of the "polluter-pays" principle and of the cost-recovery principle were also mentioned as causes for the poor status of water resources, together with poor irrigation practices and low water efficiency. В качестве причин неудовлетворительного состояния водных ресурсов были также упомянуты непоследовательное применение принципа "загрязнитель платит" и принципа возмещения затрат, а также неустойчивость ирригационной практики и низкая эффективность использования водных ресурсов.
As for the efficiency, there is a significant progress in the reduction of backlog thanks to the activities like: referral of judges to work in other courts with significant backlog, delegation of cases, implementation of ADR methods, mediation and delayed prosecution. Что касается эффективности, то был достигнут значительный прогресс в сокращении количества нерассмотренных дел благодаря таким мерам, как направление судей на работу в другие суды, имеющие значительное количество нерассмотренных дел; передача дел в другие суды; применение методов АРС; посредничество; отсрочка уголовного преследования.
There is a critical need for both national and local authorities to ensure that the rights of indigenous peoples are protected and discrimination against them is eliminated, including the effective implementation of legislation where it exists, and the development of appropriate legislation where it is absent. Необходимо, чтобы как национальные, так и местные органы власти обеспечивали защиту прав коренных народов и искореняли их дискриминацию, включая действенное применение законодательства, если оно существует, и разработку соответствующего законодательства, если его нет.
However, implementation of the low value procurement guideline set by the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the United Nations Procurement Manual, which has not been contemplated by the United Nations Office at Geneva, could further save significant manpower. Вместе с тем применение предусмотренных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций руководящих принципов в отношении мелких закупок, чему Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не уделяет достаточного внимания, могло бы привести к дальнейшей значительной экономии людских ресурсов.
He particularly wished to suggest, for consideration by the Commission, the question: "Adapting international treaties to changing circumstances: What constitutes subsequent agreement and subsequent practice, and in which way do they affect the implementation and interpretation of treaties?". Он особенно желает предложить для рассмотрения Комиссией следующий вопрос: "Адаптация международных договоров к меняющимся обстоятельствам: что является последующим соглашением и последующей практикой, и каким образом они влияют на применение и толкование международных договоров".
The implementation of these principles is regulated in detail in the Federal Act concerning Political Rights of 17 December 1976, the Federal Act concerning the Political Rights of Swiss Citizens Living Abroad of 19 December 1975 and their implementing regulations. Применение этих принципов подробно регулируется федеральным законом о политических правах от 17 декабря 1976 года, федеральным законом о политических правах швейцарцев за рубежом от 19 декабря 1975 года и в постановлениях о порядке их применения.
It includes the development and implementation of a solid performance appraisal system; recognition of meritorious performance and the development of promotion mechanisms, including, inter alia, promotion through vacancy announcement competition, job classification upgrading, merit promotion and horizontal growth recognition. Он включает в себя разработку и применение надежной системы оценки деятельности; признание заслуг и разработку механизмов продвижения по службе, в том числе путем замещения на конкурсной основе объявленных вакансий, реклассификации должностей в сторону повышения, продвижения по службе исходя из заслуг и признания возможности горизонтального роста.
Reuse means common use of a single implementation of a service, with only one organization acting as the service provider (the one who runs the service). Многократное использование означает повсеместное применение одного варианта реализации услуги, при котором поставщиком услуги выступает лишь одна организация (та, которая поддерживает функционирование услуги).
(a) Ensure the adequate implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme by making sure that its rules of procedure and vetting process are applied and by effectively involving civil society, in particular women and women's organizations; а) обеспечить должное осуществление Афганской программы мира и реинтеграции, гарантировав применение правил процедуры и процессов переаттестации и действенное привлечение гражданского общества, в частности женщин и женских организаций;