Emphasizing that wider implementation of the principle of equal pay for equal work and work of equal or comparable value would contribute to the greater economic autonomy of women, thus helping to alleviate the burden of low incomes and enabling women to make life choices more freely, |
подчеркивая, что более широкое применение принципа равного вознаграждения за равный труд и труд равной или сопоставимой ценности способствовало бы достижению женщинами большей экономической самостоятельности, что позволило бы им вырваться из тисков нищеты и дало бы им возможность принимать жизненно важные решения в условиях большей свободы, |
As regards children and young people, article 78 of the new Constitution guarantees respect for and implementation of the rights established in the Constitution, the laws, the Convention on the Rights of the Child and other international treaties signed and ratified by the Republic: |
Что касается детей и подростков, то в статье 78 новой Конституции гарантируется соблюдение и применение прав, предусмотренных в тексте Конституции, законах, Конвенции о правах ребенка и других международных договорах, подписанных и ратифицированных Республикой: |
(a) Appoint a dedicated champion for flexible working arrangements at as senior level as possible, and who is not in the human resources department, in each United Nations entity to be responsible for the implementation of the range of flexible working arrangements. |
а) назначать видного деятеля и пропагандиста идеи использования гибкого рабочего графика, на максимально высоком уровне, не являющегося сотрудником департамента людских ресурсов, в каждой организации системы Организации Объединенных Наций, который отвечал бы за применение на практике механизма гибкого графика работы. |
Welcoming, in this regard, the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in such a way as not to impede the legitimate trade in diamonds or impose an undue burden on Governments or industry, particularly smaller producers, nor hinder the development of the diamond industry, |
приветствуя в этой связи применение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса таким образом, чтобы она не препятствовала законной торговле алмазами, не создавала чрезмерного бремени для правительств или промышленности, особенно для мелких производителей, и не препятствовала развитию алмазной отрасли, |
Implementation of existing human-rights instruments was a challenge. |
Важной задачей является применение существующих инструментов в области прав человека. |
Implementation would therefore have to be universal. |
Таким образом, их применение должно носить универсальный характер. |
Implementation of that procedure did not violate any other constitutional right. |
Применение такой процедуры не нарушает никакого другого конституционного права. |
Implementation of human rights norms and principles as a national prevention strategy against ethnic and racial conflicts. |
Применение норм и принципов прав человека как национальная стратегия предупреждения этнических и расовых конфликтов. |
Implementation of this methodology would, of course, require appropriate resources to be available. |
Применение такой методологии предполагает, разумеется, предоставление соответствующих средств. |
Implementation of IAEA safeguards was further evidence of the way in which the Treaty strengthened international security. |
Другим свидетельством укрепления благодаря ДНЯО международной безопасности является применение режима гарантий МАГАТЭ. |
Implementation of the new programming arrangements involved a review of all guidelines and oversight modalities. |
Применение новых процедур программирования требовало пересмотра всех руководящих принципов и методов надзора. |
Implementation of article 19 is therefore an immediate and unqualified obligation of States parties. |
Поэтому применение статьи 19 является непосредственным и безусловным обязательством государств-участников. |
Implementation of such an approach would need to be accompanied by a considerable expansion of PM2.5 monitoring with a view to compliance. |
Применение такого подхода потребуется сопровождать значительным расширением системы мониторинга ТЧ2,5 с целью обеспечения соблюдения установленных показателей. |
Implementation of the competition law of Ukraine posed many challenges to the Committee, and legislative amendments were being negotiated with Congress. |
Применение законодательства по вопросам конкуренции в Украине ставит перед Комитетом многочисленные проблемы, и с парламентом ведется работа по подготовке поправок к действующему законодательству. |
Implementation of this practice since the Panama Climate Change Conference in 2011 has been widely welcomed by observers. |
Применение этой практики после Панамской конференции по изменению климата, состоявшейся в 2011 году, нашло широкий положительный отклик со стороны наблюдателей. |
The provision of information on available technologies, conditions of access to and financing transfer of these technologies, including the development of effective modalities for the implementation of all stages of the technology cycle, from development, application, transfer, and diffusion; |
Ь) представления информации об имеющихся технологиях, условиях доступа к этим технологиям и их финансирования, включая разработку эффективных условий для осуществления всех этапов технологического цикла, включая разработку, применение, передачу и распространение; |
Also encourages the Group to continue supporting the implementation of the United Nations climate-neutral strategy and advancing the sustainability of policies, management practices and operations in the United Nations system, including sustainable procurement and the use of environmental and social safeguards; |
З. также призывает Группу продолжать содействовать осуществлению стратегии климатической нейтральности Организации Объединенных Наций и повышению устойчивости стратегий, методов управления и операций системы Организации Объединенных Наций, включая устойчивые закупки и применение экологических и социальных гарантий; |
Implementation is difficult regardless of the census methodology. |
Ее применение сопряжено с трудностями вне зависимости от методологии проведения переписи. |
Implementation of legislation in practice (decisions of local tax authorities, court practice, etc. |
Практическое применение законодательства (постановления местных налоговых органов, судебная практика, т.д. |
Implementation, on the other hand, refers to the effective introduction and application of ISAs by practitioners. |
С другой стороны, под осуществлением понимается эффективное внедрение и применение стандартов на практике. |
X. Implementation of basic criteria of United Nations system results reports |
Х. Применение основных критериев, предусмотренных в докладах о результатах деятельности системы Организации Объединенных Наций |
Implementation of the bill had been limited, however, with only some 500 individuals having been naturalized since then. |
Однако применение этого законопроекта было ограничено, и с момента его принятия было натурализовано только около 500 человек. |
Implementation of laws and policies remains weak, particularly in EECCA and SEE. |
Применение законов и осуществление политики по-прежнему находятся не на должном уровне, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Implementation of the Convention is not directly related to the financial resources that the Federation needs in order to coordinate this work. |
Применение Конвенции не имеет прямого отношения к финансовым ресурсам, имеющимся у Федерации кубинских женщин для координации этой работы. |
Implementation of targeted financial sanctions regimes is enhanced. |
Более активное применение режимов целенаправленных финансовых санкций. |