Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The Identification Commission shall be responsible for implementation of the appeals procedures. Комиссия по идентификации несет ответственность за применение процедур обжалования.
His country also believed in the need for a compliance regime to enhance implementation of the Convention. Польша также убеждена в необходимости создания режима проверки соблюдения Конвенции, который позволил бы укрепить ее применение.
Differentiated approach to implementation of standards and codes, taking into account the development needs and capacities of developing countries. Применение дифференцированного подхода к использованию стандартов и кодексов с учетом потребностей и возможностей развивающихся стран в области развития.
Publications/reports on the status of national implementation of the conventions show their increasing application by increasing numbers of Parties in the UNECE region. Публикации/доклады о положении дел с национальным осуществлением конвенций свидетельствуют о том, что все большее число Сторон активизирует применение их положений в регионе ЕЭК ООН.
The implementation and application of the impressive and progressive enactments and ratified treaties, however, were dismal. В то же время осуществление и применение этих впечатляющих и прогрессивных норм и ратифицированных договоров идет крайне сложно.
This would involve the ratifications and implementation of the COMESA/SADC administrative document and of the RCGS. Для этого необходимы ратификация и применение нормативных положений, касающихся административного документа ОРВЮА/СРЮА и РСТГ.
That means direct implementation of the Convention in practice. Это подразумевает прямое применение её положений на практике.
The thorough implementation of the provisions of the new Code should help eradicate torture in Venezuela. Неукоснительное применение соответствующих положений ОУПК должно способствовать искоренению пыток в Колумбии.
It must be admitted that its implementation has given rise to problems, particularly for budgetary reasons. Следует признать, что применение этого закона наталкивается на серьезные трудности, обусловленные, в частности, нехваткой бюджетных средств.
The Plan of Action for Human Rights indicates measures aiming at the further implementation of the Convention in Norwegian legislation. В Плане действий в области прав человека излагаются меры, направленные на дальнейшее применение Конвенции в норвежском законодательстве.
However, in some countries, the implementation of such clauses may face difficulties in the absence of legislative authorization. Однако в некоторых странах, в которых такие положения не предусмотрены в законодательном порядке, их применение может быть сопряжено с трудностями.
But political parties advocating for implementation of Sharia have lost ground in successive elections from 1955 to 2009. Но политические партии, выступающие за применение шариата, проигрывали в выборах с 1955 по 2009 годы.
Consequently, the implementation of those decisions or recommendations was overturned. Впоследствии применение этих решений и рекомендаций было отменено.
The Board shared the view that the timely implementation of its recommendations was important for the sound financial management of the Organization. Комиссия разделяет то мнение, что своевременное применение ее рекомендаций имеет важное значение для надлежащего финансового управления Организацией.
The implementation of environmental management standards is rapidly growing. Применение стандартов рационального использования окружающей среды расширяется быстрыми темпами.
One conclusion was that there will be uneven adoption and implementation of certification systems which may change trading patterns. Один из выводов заключался в том, что принятие и применение систем сертификации будет осуществляться неравномерно, что может изменить сложившиеся структуры торговли.
Mention was made of a number of criteria which should govern the imposition, implementation and lifting of sanctions. Был упомянут ряд критериев, которые должны регулировать введение, применение и отмену санкций.
An important issue in the administration of justice is the implementation of international principles and standards in the field of human rights. Важным вопросом отправления правосудия является применение в законодательном порядке международных принципов и норм в области прав человека.
The Committee has already made clear that it considers many of the provisions in the Covenant to be capable of immediate implementation. Комитет уже ясно заявил, что он считает возможным прямое применение многих положений Пакта.
He also noted that although the overall level of knowledge and best practices had increased, effective implementation often remained problematic. Он отметил также, что, хотя уровень осведомленности о наилучших методах деятельности в целом возрос, на практике их применение, как и прежде, зачастую вызывает значительные трудности.
The application of this article does not preclude implementation of the articles of the Penal Code concerning deliberate injuries. Применение данной статьи не препятствует применению статей Уголовного кодекса, касающихся преднамеренного нанесения телесных повреждений.
However, the Government has not yet formulated rules for their implementation. Однако правительство пока еще не разработало правила, обеспечивающие практическое применение этих норм.
Governments should encourage the wider dispersion and implementation of industry's voluntary initiatives and agreements and sharing of best practices. Правительствам следует поощрять более широкое распространение и осуществление добровольных инициатив и соглашений в промышленности и применение на совместной основе наиболее эффективной практики.
The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. Отделение продолжает осуществлять наблюдение за выполнением законов в интересах обеспечения того, чтобы их применение соответствовало международно признанным нормам в области прав человека.
He explained that the Convention was a framework agreement, meaning that despite being legally binding, it had few mechanisms for implementation and none for enforcement. Представитель секретариата пояснил, что эта Конвенция является рамочным соглашением, что означает, что, несмотря на обязательность ее положений с юридической точки зрения, она предусматривает лишь отдельные механизмы по осуществлению, при этом какие-либо положения, обеспечивающие непосредственное применение на практике, отсутствуют.