In the same vein, Mexico supports the adoption of resolutions by the First Committee of the United Nations General Assembly and the implementation of measures to strengthen international disarmament and non-proliferation efforts. |
В этой связи Мексика выступает за принятие резолюций в рамках Первого комитета Организации Объединенных Наций и за применение мер по расширению международных усилий, направленных на разоружение и нераспространение. |
Laws, statutes and regulations related to the operations of sectoral regulators and other institutions whose activities affect the implementation of competition law and policy in Zambia. |
с) анализ законов, статутов и положений, касающихся функционирования секторальных регулирующих органов и других учреждений, деятельность которых влияет на применение законодательства и политики в области конкуренции в Замбии. |
One of the tasks of labour inspectors is the promotion of labour standards, fundamental ones in particular, and of national regulatory instruments for their implementation. |
Кроме того, задачей инспекторов труда является продвижение трудовых норм, в особенности основных трудовых норм, а также национальных нормативных актов, которые обеспечивают их применение. |
In Belize, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru, together with Ministries of Health, UNFPA is promoting and supporting the implementation of culturally sensitive approaches to reproductive health policies and programmes. |
В Белизе, Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА совместно с министерствами здравоохранения поощряет и поддерживает применение подхода, учитывающего культурные особенности, к разработке и осуществлению политики и программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
One explanation for the still limited implementation of available solutions may be found in the absence of a clear perception about which among existing facilitation tools are relevant for a given circumstance. |
Один из факторов, объясняющих по-прежнему ограниченное применение имеющихся решений, возможно, заключается в отсутствии четкого представления о том, какие именно из существующих инструментов для упрощения процедур подходят в определенных условиях. |
(e) There is a need to set up operational EWSs and improve their implementation in the decision-making chain. |
е) необходимо создать оперативные системы раннего предупреждения и улучшить их применение в процессе принятия решений. |
Nevertheless, he considered that other issues regarding explosive remnants of war deserved further study, namely the implementation of existing principles of international humanitarian law and possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of weapon. |
Тем не менее противоминная служба считает, что надо основательнее изучить другие вопросы, касающиеся взрывоопасных пережитков войны, а именно: применение существующих принципов международного гуманитарного права и превентивные меры, которые можно было бы принять, чтобы улучшить конструкцию определенных конкретных типов оружия. |
The implementation of trade facilitation measures and instruments, including regional, subregional and bilateral agreements, should be monitored closely; |
Применение мер и документов, касающихся содействия расширению торговли, включая региональные, субрегиональные и двусторонние соглашения, должно быть объектом пристального контроля; |
The Advisory Group concluded that the problems identified in the research would not be most effectively addressed by the implementation of section 60, but victims would be better served by improving current procedures in the criminal and civil justice jurisdictions rather than implementing new legislation. |
Консультативная группа пришла к заключению, что применение статьи 60 вряд ли способствовало бы наиболее эффективному решению проблем, выявленных в ходе исследования, и что в интересах потерпевших лучше было бы усовершенствовать действующие процедуры уголовного и гражданского судопроизводства, а не принимать новые законы. |
The implementation of such provisions would require cooperation with the Working Party on Road Traffic Safety to make sure that the interpretation given in R.E. is amended appropriately. |
Применение таких положений потребовало бы сотрудничества с Рабочей группой по безопасности дорожного движения для обеспечения того, чтобы толкование, приведенное в СР., было соответствующим образом изменено. |
The option considerably simplifies implementation in many cases; it also results in an improvement in that use is made of particulars corresponding to the United Nations Recommendations and to the rules of sea and air traffic. |
Во многих случаях эта факультативная возможность значительно упрощает применение; усовершенствование достигается также за счет того, что используются указания, соответствующие Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом. |
The implementation in domestic law of the international instruments relating to terrorism which Chile has already ratified, with particular regard to a list of the penalties prescribed for offences created in order to meet the requirements of the Conventions and Protocols. |
Применение во внутреннем законодательстве ратифицированных Чили международных документов по вопросам борьбы с терроризмом с уделением особого внимания перечню изложенных в них наказаний за соответствующие преступления, разработанному в целях выполнения требований конвенций и протоколов. |
However, in keeping with the Commission's reasoning, an evolutive approach could apply to treaties on economic matters in which definitions of specific concepts were not included, in order to allow the parties to remain flexible in their implementation. |
Однако, руководствуясь аргументами Комиссии, возможно применение эволютивного подхода к договорам по экономическим вопросам, куда не включены определения конкретных концепций, с тем чтобы дать возможность сторонам сохранять гибкость при их осуществлении. |
In the final analysis, should a regional or national court judgment challenge the application of national measures giving effect to a listing by a Security Council sanctions committee, the decision could undermine the effective implementation of UN sanctions. |
В конечном счете, если в решении регионального или национального суда будет оспариваться применение национальных мер, принимаемых на основании списка одного из комитетов Совета Безопасности по санкциям, такое решение может нанести ущерб эффективному осуществлению санкций ООН. |
He looked forward to the application of arrangements for assistance and cooperation to promote the implementation of the new protocol on explosive remnants of war, which would go far towards broadening the scope of application of international humanitarian law. |
Он рассчитывает на применение процедур в отношении помощи и сотрудничества с тем, чтобы поощрять осуществление нового протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который будет весьма способствовать расширению сферы применения международного гуманитарного права. |
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. |
В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу. |
Double standards and selectivity, including in the implementation of the Council's own resolutions, threats and the use of force and other forms of coercion are equally disquieting. |
Не меньшую тревогу вызывают двойные стандарты и избирательный подход, в том числе при выполнении собственных резолюций Совета, угрозы и применение силы и другие формы принуждения. |
The Government was determined to promote the implementation of quotas and other affirmative action mechanisms to give women the opportunity to attain senior decision-making positions in the executive branch of government on an equal footing with men. |
Правительство намерено поощрять практику установления квот и применение других механизмов в реализации позитивных мер, направленных на то, чтобы женщины имели возможность доступа на руководящие посты в исполнительных органах власти наравне с мужчинами. |
Environment Australia is responsible for the implementation and administration of the Hazardous Waste (Regulation of Exports and Imports) Act 1989 ('Act'). |
На министерство экологии Австралии возложена ответственность за осуществление и применение Закона 1989 года об опасных отходах (регулирование экспорта и импорта) ("Закон"). |
The TIRExB felt that, as soon as the above measures would come into force, the Board should monitor whether their implementation had an impact on the application of the TIR procedure. |
ИСМДП счел, что, как только указанные выше меры будут приняты, Совету следует проследить за тем, окажут ли они воздействие на применение процедуры МДП . |
Under Article 91 of the Constitution an international treaty ratified and published in the Official Journal of Laws of the Republic of Poland constitutes part of national legal system and is implemented directly, unless its implementation is depending on enacting law. |
Согласно статье 91 Конституции, международный договор, ратифицированный и опубликованный в «Вестнике законов Республики Польша», становится частью национальной правовой системы и применяется непосредственно, за исключением случаев, когда применение зависит от принятия вводного закона. |
These processes are also directing efforts towards the development and implementation of criteria and indicators relevant for the forest management unit, involving a range of partners, including forest owners, indigenous communities, non-governmental organizations and the private sector. |
Эти процессы направляют также усилия на разработку и применение важных для лесохозяйственного сектора критериев и показателей, вовлекая в эту деятельность широкий круг партнеров, в том числе владельцев лесов, общины коренного населения, неправительственные организации и частный сектор. |
The authorities in charge of the implementation of the various aspects of article 6; |
органов власти, отвечающих за применение различных аспектов статьи 6; |
While dozens of countries have followed WHO recommendations to change their treatment policies for malaria, there are significant obstacles to the implementation of those new policies. |
Хотя десятки стран выполнили рекомендации ВОЗ об изменении их тактики лечения малярии, применение этой тактики на практике сопряжено с серьезными трудностями. |
In that regard, it was essential to note that different cultural characteristics and levels of development were a key factor in determining workable and effective implementation of gender empowerment programmes in each country. |
В этой связи важно иметь в виду, что различия культурных традиций и уровня развития представляют собой фундаментальный фактор, определяющий реальное и эффективное применение программ по пропаганде гендерных вопросов в различных странах. |