All techniques are open to adaptation and variation, but successful implementation depends on the way in which they are used. |
Все способы могут быть адаптированы или изменены в зависимости от обстоятельств, но их успешное применение зависит от того, как они используются. |
In 2008, ESCWA organized a workshop entitled "Cyber legislation and its implementation in the ESCWA region". |
В 2008 году ЭСКЗА организовала рабочее совещание по теме «Законодательство в области киберпространства и его применение в регионе ЭСКЗА». |
Mr. Debabeche (Algeria) said that the implementation of sanctions against a State had serious consequences and should be used solely as a last resort. |
Г-н Дебабеш (Алжир) говорит, что применение санкций против какого-либо государства имеет серьезные последствия и должно использоваться только в качестве крайней меры. |
5.6 As to the merits, the State party must take responsibility for the implementation of Security Council resolution 1267 (1999) and related resolutions. |
5.6 По существу дела государство-участник обязано нести ответственность за применение резолюции 1267 (1999) и последующих резолюций. |
The Chairman informed the Meeting about the draft European Union framework directive on the implementation of ADN in 2009 on the inland waterways of member States. |
Председатель проинформировал участников Совещания о проекте рамочной директивы Европейского союза, предусматривающей применение ВОПОГ начиная с 2009 года на внутренних водных путях государств-членов. |
However, the implementation of this concept in the practice of regional accounts requires a solution to some of the practical problems associated with the lack of appropriate information. |
Однако применение этой концепции на практике при составлении региональных счетов требует решения некоторых практических проблем, связанных с недостатком имеющейся информации. |
Depending on the type and content of international restrictive measures, relevant ministries and institutions are responsible for their implementation: |
Ответственность за применение международных ограничительных мер в зависимости от их типа и содержания возлагается на соответствующие министерства и ведомства: |
It had engaged in a constructive dialogue with high-level delegations and would issue concluding observations aimed at enhancing implementation of the Convention in each of those countries. |
Он провел конструктивный диалог с делегациями высокого уровня и опубликует заключительные замечания, ставящие своей целью более широкое применение Конвенции в этих странах. |
Many States have introduced measures to combat illegal immigration and trafficking in arms and explosives, but wider, more consistent implementation is required in most regions. |
Во многих государствах приняты меры по борьбе с незаконной иммиграцией и незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ, однако в большинстве регионов требуется более широкое и последовательное применение таких мер. |
Insufficient implementation of IAN System (Serbia) |
Недостаточное применение системы УПА (Сербия) |
The implementation of modern international trade law standards was essential in advancing the rule of law, promoting sustained economic development and eradicating poverty and hunger. |
Применение современных стандартов права международной торговли имеет огромное значение для обеспечения верховенства права, поскольку оно способствует устойчивому экономическому развитию и искоренению нищеты и голода. |
Significant action has been taken to strengthen the intellectual and operational capacities of persons responsible for the effective implementation of international and national human rights standards. |
В целях укрепления интеллектуального и оперативного потенциала сотрудников, которым поручено действенное применение международных и национальных норм в области прав человека, проводятся важные мероприятия. |
The implementation of Integrity in Public Office (IPO) Act is a concrete demonstration of Government's commitment to good governance. |
Применение Закона о добросовестности в системе государственного управления (ДГУ) является конкретным проявлением приверженности правительства идеалам надлежащего управления. |
Full legal implementation and practical application of the Protocol |
Полное правовое осуществление и практическое применение Протокола |
Several participants noted that these projects would encourage the widespread use of technologies required for the design, implementation, monitoring and verification of a significant number of CO2 geological storage projects. |
Ряд участников отмечали, что эти проекты будут стимулировать широкомасштабное применение технологий, необходимых для проектирования, выполнения, мониторинга и проверки большого числа проектов геологического хранения СО2. |
Despite those advances, there is still an "implementation gap" between legislation and day-to-day reality; enforcement and observance of the law are beset by myriad obstacles and problems. |
Несмотря на эти позитивные сдвиги, отмечается существование некой "правоприменительной бреши" между законодательством и повседневной действительностью; применение и исполнение законов наталкивается на многочисленные препятствия и проблемы. |
The overall assessment on IFRS implementation was that the process had been challenging and the experience of IFRS application continued to improve. |
В рамках общей оценки применения МСФО было отмечено, что этот процесс был сопряжен с проблемами и применение МСФО продолжает совершенствоваться. |
In particular, law enforcement agencies and the judiciary need to conduct training on the recently adopted gender bills to ensure their full use and implementation. |
В частности, правоохранительные учреждения и судебная система должны организовать подготовку по вопросам, касающимся недавно принятых законопроектов по гендерной проблематике, с тем чтобы обеспечить их широкое применение и соблюдение. |
Consistency with The Strategy and its objectives implies the adoption of an indicator-based approach to the assessment of progress with implementation, and thus to reporting. |
Сообразность со Стратегией и ее целями предполагает применение такого подхода к оценке хода осуществления, а следовательно, и к представлению отчетности, который основывался бы на показателях. |
The new legislation on the punishment of traffickers had been adopted, though there were gaps in training for those responsible for its implementation. |
Было принято новое законодательство о наказании лиц за торговлю людьми, хотя остаются пробелы в деле обучения тех, кто отвечает за применение установленных норм. |
The implementation of recommendations within one year could no longer be the sole criterion, in view of the complexity of the questions highlighted by the rapporteurs. |
Применение рекомендаций в течение года не может быть более единственным критерием по причине сложности вопросов, выявленных докладчиками. |
(a) Enhanced international protection regime, including its implementation at the national level |
а) Укрепление режима международной защиты, включая его применение на национальном уровне |
Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices will remain with the respective head of department, office, commission, mission or tribunal. |
за эффективное применение практики управления рисками и внутреннего контроля будут по-прежнему отвечать соответствующие руководители департаментов, отделений, комиссий, миссий и трибуналов; |
The General Assembly, in paragraph 41 of its resolution 65/247, emphasized "that a credible, fair and fully functioning performance appraisal system is critical to effective human resources management" and requested the Secretary-General "to ensure its rigorous implementation". |
В пункте 41 своей резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что «заслуживающая доверия, справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами», и просила Генерального секретаря «обеспечивать ее строгое применение». |
The organizations plan to complete these analyses and hope to obtain final approval for the new approach early in 2013, with implementation commencing in the integrated budgets for 2014-2015. |
Организации планируют завершить такой анализ и получить в начале 2013 года окончательное одобрение нового подхода, применение которого начнется с единых бюджетов на 2014 - 2015 годы. |