| However lack of resources hinders implementation. | Однако их применение сдерживает нехватка ресурсов. | 
| They were an integral part of securing effective implementation of the convention. | При этом они являются неотъемлемым компонентом резолютивной части, что гарантирует эффективное применение конвенции. | 
| In that context, the progressive accession to and implementation of United Nations instruments on human rights was a matter of fundamental concern. | В этой связи ратификация и последующее применение документов Организации Объединенных Наций по правам человека имеет первостепенное значение. | 
| It considers that these provisions and their effective implementation may help to protect a detainee from acts of torture and ill-treatment. | Комитет полагает, что эти положения и их эффективное применение могут содействовать защите лица, содержащегося под стражей, от применения пыток и грубого обращения. | 
| However, despite the harshness of the laws and their strict implementation, the drug problem has not subsided. | Однако несмотря на суровость законов и их строгое применение, проблема наркотиков не стала менее распространенной. | 
| In fact, inadequate implementation and enforcement appear to be the critical shortcoming in most of the countries studied. | Так, было установлено, что в большинстве изученных стран серьезным недостатком является ненадлежащее осуществление и применение соответствующих законов. | 
| The application of qualitative and quantitative research is important before, during and after programme implementation. | Применение качественного и количественного анализа имеет важное значение до, во время и после осуществления программы. | 
| The Conventions banning biological and chemical weapons are appropriate mechanisms whose application and implementation will promote greater confidence and security. | Конвенции о запрещении биологического и химического оружия являются надлежащими механизмами, применение и осуществление которых будут содействовать достижению большего доверия и безопасности. | 
| The preparation and implementation of national sustainable development plans and strategies, properly carried out, could facilitate this demand-driven approach. | Надлежащая подготовка и осуществление национальных планов и стратегий в области устойчивого развития могли бы облегчить применение этого ориентированного на спрос подхода. | 
| Science and technology should make a substantial contribution to the effective implementation and application of arms-control and disarmament agreements. | Наука и техника должны внести существенный вклад в эффективное осуществление и применение соглашений, заключаемых в области контроля над вооружениями и разоружения. | 
| The implementation of the guidelines for the framework of the Council and the Second Committee could ensure improved coordination without further expenditure. | Применение критериев разграничения функций Совета и Второго комитета могло бы обеспечить улучшение координации без значительных затрат. | 
| The implementation of international standards in the field of human rights will continue to be among our priorities in the future. | Применение международных норм в области прав человека будет и впредь оставаться одним из наших приоритетов и в будущем. | 
| Job classification implementation as at 31 December 1991 | Применение классификации должностей по данным на 31 декабря 1991 года | 
| Ukraine also attached great importance to activities to achieve wider implementation and dissemination of instruments elaborated by the Commission. | Кроме того, Украина придает большое значение деятельности, направленной на более широкое применение и распространение документов, разработанных Комиссией. | 
| At the normative level, the Committee notes the absence of any regulations to render possible the effective implementation of the Convention. | В нормативной области Комитет отмечает отсутствие некоторых норм, которые могли бы гарантировать эффективное применение Конвенции. | 
| The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | Необходимо пояснить практическое применение этих гарантий за охватываемый докладом период. | 
| A process of country-level implementation, recently begun in the case of the Helsinki and the Montreal Processes, will help respond to such questions. | Ответить на подобные вопросы поможет применение на уровне стран, начатое недавно в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов. | 
| The Indian authorities had in fact themselves recognized that the implementation of the Act had given rise to abuses in various States. | Ведь индийские власти сами признали, что применение этого закона привело к злоупотреблениям в различных штатах Союза. | 
| It would therefore be preferable to state that the Committee welcomed the signing of the agreement and appealed for its prompt implementation. | Поэтому было бы предпочтительнее указать, что Комитет приветствует подписание этого соглашения и что он призывает обеспечить его безотлагательное применение. | 
| The implementation of this Order has to date focused on measures to combat noise along roads. | Применение этого указа вплоть до настоящего времени сводилось в основном к мерам по борьбе с шумом вдоль дорог. | 
| The Court shall arrange for the translation and interpretation services necessary to ensure the implementation of these provisions. | Суд располагает необходимыми услугами письменных и устных переводчиков с целью обеспечить применение этих положений. | 
| The result will be better implementation of sanctions. | Результатом этого станет более эффективное применение санкций. | 
| In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights. | На наш взгляд, санкции смогут достичь своей цели лишь в том случае, если их применение будет согласоваться с защитой прав человека. | 
| The housing policy guidelines found their practical implementation in the preparation of the country profiles on the housing sector. | Руководящие принципы в области жилищной политики нашли свое практическое применение в подготовке национальных обзоров жилищного сектора. | 
| The Special Rapporteur urges the Government to take the necessary steps to oversee the effective implementation of the new mechanisms for protection. | Специальный докладчик призывает правительство предпринять необходимые шаги, с тем чтобы контролировать действенное применение новых механизмов защиты. |