We should make it clear that the concept's implementation is limited to the four types of crimes envisaged in the Outcome Document. |
Мы должны разъяснить, что применение этой концепции ограничивается четырьмя видами преступлений, предусмотренными в Итоговом документе. |
Selective implementation created an unjust environment, deepened conflicts, compounded the suffering of peoples and undermined the credibility of the United Nations. |
Выборочное их применение создает ощущение несправедливости, обостряет конфликты, усугубляет страдания людей и подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
AI observed that the amparo procedure is being tested on some key disappearance cases and its implementation could be a positive step forward. |
МА отметила, что процедура ампаро опробуется на некоторых ключевых случаях исчезновений и что ее применение может стать позитивным шагом вперед. |
Clarification was also needed on subsection 9, which authorized the implementation of the discriminatory laws in force. |
Кроме того, необходимы разъяснения по разделу 9, который разрешает применение действующих дискриминационных законов. |
implementation of gender equality questions and gender mainstreaming among organizations that administer long-term unemployment. |
применение принципов гендерного равенства и учет гендерных аспектов в деятельности организаций, ведающих оказанием помощи в случае длительной безработицы. |
Costa Rica sought to broaden the implementation of rule 48 on the basis of the principle of publicizing our Council presidency's programme of work. |
Коста-Рика стремилась расширить применение правила 48 на основе того принципа, что программа работы председателей нашего Совета должна предаваться гласности. |
Please also provide information as to how the implementation of these rules is monitored, in particular by what institution. |
Просьба представить также информацию о том, каким образом контролируется применение таких правил, в частности каким органом. |
The implementation of new rules relating to consultation of documents in civil and criminal cases had not caused any difficulty. |
Применение новых норм с области ознакомления с материалами гражданских и уголовных дел не вызвало никаких трудностей. |
ICAO has also agreed to review its recommended best practices to ensure that they contribute to more effective implementation of the sanctions measures. |
ИКАО согласилась также провести обзор рекомендованных ею эффективных методов работы в целях обеспечения того, чтобы применение таких методов способствовало более эффективному осуществлению мер режима санкций. |
They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. |
Они настаивают на том, что применение и осуществление международно признанных стандартов учета необходимо для того, чтобы заручиться доверием инвесторов. |
Governments have emphasized the collaboration with civil society organizations, promoting a participatory approach to the implementation activities. |
Правительства отмечают сотрудничество с организациями гражданского общества, поощряющее применение участного подхода к деятельности по осуществлению. |
The implementation and effective use of modern private law standards in international trade would foster good governance and the rule of law. |
Соблюдение и эффективное применение современных норм частного права в сфере международной торговли поможет укрепить благое правление и верховенство права. |
Similarly, paragraph 2 of the Recommendation does not affect the implementation and application of the Convention in Latvia. |
Не влияет на осуществление и применение Конвенции в Латвии и пункт 2 рекомендации ЮНСИТРАЛ. |
The executive ensures the enforcement and implementation of the law and safeguards the interests of the State. |
Органы исполнительной власти обеспечивают применение и осуществление законов и гарантируют защиту интересов государства. |
As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. |
Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств. |
A new position has been introduced, reception officer - a shift commander who is responsible for proper implementation of the procedures. |
Введена новая должность сотрудника по приему - начальника смены, отвечающего за надлежащее применение этих процедур. |
Italy welcomed the legislative framework to combat trafficking in persons, albeit limited implementation. |
Италия приветствовала законодательную основу для борьбы с торговлей людьми, хотя она и имеет ограниченное применение. |
The Committee notes the State party's implementation of selection procedures for judges in accordance with the Judicial Council Act. |
Комитет отмечает применение государством-участником процедур отбора судей в соответствии с положениями Закона о судебных органах. |
In the light of these concerns, the Friends of the Chair group was formed to identify and suggest solutions to the barriers to implementation of national accounts and reflect on the 2008 SNA implementation programme. |
В свете этих трудностей была сформирована Группа друзей Председателя, которая должна определить и предложить решения для устранения факторов, затрудняющих применение национальных счетов, и проанализировать программы внедрения СНС 2008 года. |
The Committee encourages the ratification and implementation of the conventions of the Hague Conference on Private International Law, which facilitate the application of the child's best interests and provide guarantees for its implementation in the event that the parents live in different countries. |
Комитет считает желательными ратификацию и выполнение конвенций, принятых на Гаагской конференции по международному частному праву, которые облегчают применение концепции наилучших интересов ребенка и обеспечивают гарантии их обеспечения в тех случаях, когда родители проживают в разных странах. |
To resolve all outstanding implementation challenges and to review the implementation in practice of all guidelines, keeping in mind the need for uniform treatment of partners, reflecting our cooperative approach; |
урегулировать все сохраняющиеся реализационные трудности и разбирать практическое применение всех руководящих принципов, памятуя о необходимости одинакового отношения к партнерам, чтобы тем самым отражать присущий нам совместный подход; |
Within the safeguards system, the implementation of an additional protocol, together with the implementation of a comprehensive safeguards agreement is essential in order to provide complete certainty that non-proliferation commitments under the Treaty are being respected. |
В рамках системы гарантий применение дополнительного протокола наряду с осуществлением соглашения о всеобъемлющих гарантиях необходимо для получения полной уверенности в соблюдении обязательств по нераспространению, взятых в соответствии с ДНЯО. |
Intensify and enhance the existing implementation of Closed Circuit Television Systems and X-Ray container equipment, as well as initiate the implementation of Tracking Systems, in every important port around the country as proliferation preventive measures. |
3.8 Более активное и широкое применение замкнутых телевизионных систем и рентгеновской аппаратуры для просвечивания контейнеров и внедрение систем отслеживания во всех важных портах страны в качестве мер по предотвращению распространения. |
Cuba has vast experience in the adoption and implementation of laws and policies to comply with environmental regulations in all spheres of social life, including the implementation of several international instruments on disarmament and arms control. |
Куба накопила богатый опыт принятия и применения законов и политики, позволяющих соблюдать экологические нормы в ходе всех процессов общественной жизни, включая применение ею различных международных документов в области разоружения и контроля за вооружениями. |
In addition to making use of existing mechanisms, efforts should be directed towards enhancing and activating a number of instruments and themes whose implementation is considered equivalent to the implementation of the outcomes of United Nations conferences in the economic and social fields. |
Помимо использования уже существующих механизмов, следует направить усилия на повышение эффективности и более активное применение целого ряда инструментов и тематических рубрик, использование которых приравнивается к выполнению решений конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |