With respect to international cooperation in combating transnational crime, the Government referred to section 5 of the Criminal Code that was under implementation. |
По вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с транснациональной преступностью правительство сослалось на применение раздела 5 Уголовного кодекса. |
We trust that the proper implementation of the Act will help prevent any problems that may arise in this regard. |
Следует надеяться, что правильное применение данного закона позволит избежать в будущем появления любых проблем в этом вопросе. |
Its implementation would further strengthen the principle of balanced regional representation in all United Nations bodies. |
Его применение еще больше укрепило бы принцип справедливого регионального представительства во всех органах Организации Объединенных Наций. |
It was time to undertake an in-depth examination of the sanctions regime, its objectives and its implementation. |
Пришло время провести углубленное рассмотрение режима санкций, включая его цели и практическое применение. |
It was stressed at the same time, that successful implementation of foreign technology strongly depended on companies themselves. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что успешное применение иностранных технологий во многом зависит от самих компаний. |
We are also gratified by the adoption of domestic labour legislative aimed at the implementation of relevant international standards. |
Нас также радует принятие внутреннего трудового законодательства, направленного на применение соответствующих международных стандартов. |
This would facilitate the practical implementation of the system, particularly for vehicle drivers and the supervisory authorities. |
Это позволило бы также упростить практическое применение данной системы, в частности, водителями автотранспортных средств и контролирующими органами. |
We encourage all States and organizations to ensure a coherent implementation of these Guiding Principles. |
Мы призываем все государства и организации обеспечить единообразное применение этих руководящих принципов. |
It also calls on the State party to ensure the effective implementation of its HIV/AIDS law and policies. |
Он также призывает государство-участник обеспечить эффективное применение его законодательства и политики в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Another representative considered that the guidelines on PCBs needed to be elaborated, to help ensure the implementation of economically viable alternatives. |
Другой представитель считал, что существует необходимость в разработке руководящих принципов в отношении ПХД, поскольку это поможет обеспечить применение экономически приемлемых альтернатив. |
Member States set the criteria for accreditation and oversee the implementation of these criteria by means of regular reports from the Secretariat. |
Государства-члены устанавливают критерии аккредитации и контролируют применение этих критериев путем рассмотрения регулярно предоставляемых Секретариатом Организации Объединенных Наций докладов. |
Mistaken interpretation, selective implementation and non-respect for treaties are shaking the pillars of the entire disarmament architecture. |
Неверное толкование, избирательное применение и несоблюдение договоров расшатывают фундамент всей архитектуры разоружения. |
Finally, he wished to know how OHCHR might improve the implementation of human rights instruments. |
Наконец, он желает знать, как именно Верховный комиссариат мог бы улучшить применение документов по правам человека. |
The Committee on Environmental Policy should continue to strengthen its cross-sectoral projects and programmes, and promote the implementation of cross-sectoral legal instruments. |
Комитету по экологической политике следует укреплять свои кросс-секторальные проекты и программы и поощрять применение кросс-секторальных правовых документов. |
The implementation of the ISPS Code is mandatory for all SOLAS Contracting States irrespective of their level of development. |
Практическое применение Кодекса ОСПС является обязательным для всех государств участников СОЛАС независимо от уровня их развития. |
That may lead to implementation gaps and also a rigid application of the law. |
Следствием этого могут быть пробелы в осуществлении, а также жесткое применение законодательных норм. |
Representatives commended the Secretariat on the interim guidance and endorsed its use in the interim period to assist countries in preparing national implementation plans. |
Все представители воздали должное секретариату за подготовку им временных руководящих указаний и одобрили их применение в течение переходного периода с целью оказания помощи странам в подготовке своих национальных планов выполнения. |
There was a need to promote similar approaches at the national and regional levels during project implementation. |
В ходе осуществления проектов необходимо поощрять применение аналогичных подходов на национальном и региональном уровнях. |
This has made it difficult to apply the results of studies on the implementation of adaptation measures. |
Это затрудняет применение результатов исследований по осуществлению адаптационных мер. |
Currently, legal and administrative protections are guaranteed by reforming the family law and by foreseeing its' implementation and proper applications. |
В настоящее время вследствие реформирования семейного права предусмотрены гарантии правовой и административной защиты прав человека, а также их надлежащее применение. |
The development, field testing and implementation of criteria and indicators is currently hindered in developing countries due to the inadequacy of resources. |
Разработка, опробование и применение критериев и показателей в настоящее время сдерживаются в развивающихся странах нехваткой ресурсов. |
However, there has been a moratorium on the implementation of the death penalty for over 20 years in Cameroon. |
Однако в самом Камеруне мораторий на применение смертной казни действует уже более 20 лет. |
The functions of the post would include the creation, development and implementation of pertinent security policies and procedures. |
Предусматриваемые упомянутой должностью функции будут включать формулирование, разработку и применение соответствующих правил и процедур в сфере безопасности. |
Broad implementation of the Guidelines will help to optimize investigative procedures and facilitate the work of the forensic laboratories involved. |
Широкое применение Руководящих принципов поможет оптимизировать порядок проведения расследований и облегчить работу соответствующих лабораторий судебной экспертизы. |
It was emphasized that its effective implementation required the development of a coherent framework for social protection policies and programmes and related inter-ministerial coordination. |
Было подчеркнуто, что его эффективное применение требует разработки четких рамок политики и программ социальной защиты и соответствующей межведомственной координации. |