Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Implementation would be by means of an amendment to article 45 of the Fund's Regulations, which currently prohibits the assignment of benefits. Применение этого механизма будет обеспечено путем изменения статьи 45 положений Фонда, исключающей в настоящее время передачу прав на получение пособий.
Implementation of a process system to demonstrate the application of certification procedures; Ь) системы, позволяющей продемонстрировать применение процедур сертификации;
Implementation is a long-term process and requires a defined strategy and appropriate mechanisms in order to build an institutional and technical capacity supported by adequate resources. Практическое применение является долгосрочным процессом и требует наличия четко определенной стратегии и надлежащих механизмов для создания институционального и технического потенциала на базе необходимых ресурсов.
(c) Implementation of IT security, digital signatures, data privacy and data protection. с) применение мер по обеспечению безопасности ИТ, цифровые подписи, конфиденциальность и защита данных.
A. Implementation and violation of the travel ban А. Применение мер и нарушение запрета на поездки
Implementation of the provisions of the 2011 Moroccan Constitution, which calls for equality, parity and elimination of all forms of discrimination against women применение положений Конституции Марокко 2011 года о равенстве, равноправии и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
(b) Implementation and impact of the Market Basket Measure Ь) Применение показателя минимальной потребительской корзины
Implementation of the "equal wage for work of equal value" principle necessitates comparing jobs in order to determine whether or not they are of equal value. Применение принципа равной заработной платы за равноценный труд требует сравнения постов, чтобы определить, являются ли они равноценными или нет.
THE INTERPRETATION AND IMPLEMENTATION OF THE LAW... 34 - 67 10 ТОЛКОВАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ ПРАВА 34 - 67 13
Implementation of IPSAS 23 means that the terms of the commitments will have to be studied carefully in order to identify the date and amount that will be posted in the FS. Применение МСУГС 23 означает, что необходимо будет тщательно изучить условия обязательств для определения даты и суммы, которые будут отражаться в ФВ.
Implementation of an economic approach to reducing unemployment and developing entrepreneurship as a means of promoting productive investment that will create wealth and jobs; применение экономического подхода к борьбе с безработицей и развитие духа предпринимательства, направленного на стимулирование инвестиций для создания материальных благ и рабочих мест;
Simulation and optimisation occur in two steps: - Simulation of optimum gas pipeline operation with a view to minimising fuel gas consumption; - Implementation of optimised operation methods in the actual network. Работа по имитационному моделированию и оптимизации проводится в два этапа: - имитационное моделирование оптимальной работы газопровода с целью сведения к минимуму потребления топливного газа; - применение оптимизированных методов управления в самой сети.
Implementation of standards through the establishingment of international benchmarks for transition economies in such areas as: infrastructure financing mechanisms, property rights valuation and enforcement, quality management systems, and Internet-based entrepreneurship. Применение стандартов посредством установления международных контрольных показателей для стран с переходной экономикой в таких областях, как: механизмы финансирования инфраструктуры, оценка и обеспечение соблюдения имущественных прав, системы управления качеством и предпринимательство с использованием Интернета.
B. Implementation of the performance and impact indicators and ensuring transparency in the reporting system for mobilized and disbursed funds at all levels В. Применение показателей результативности и достигнутого эффекта и обеспечение транспарентности в системе отчетности по мобилизованным и выплаченным финансовым средствам на всех уровнях
C. Implementation of the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women с) Применение Закона о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин
Its use is prescribed by the Agreement and recommended by the 1995 FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. Применение этого подхода предписывается Соглашением, а также рекомендуется в Кодексе ведения ответственного рыболовства, принятом ФАО в 1995 году, и в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In addition, the draft Chemical Weapons Implementation Act prohibits the manufacture, acquisition, possession, development, transfer and use of chemical weapons. Кроме того, Законопроект об осуществлении Конвенции по химическому оружию предусматривает запрет на производство, приобретение, владение, разработку, передачу и применение химического оружия.
Implementation is clearly a success in Europe, where the use of ozone-depleting substances has fallen faster than required under the Montreal Protocol. В Европе, где применение веществ, истощающих озоновый слой, сокращалось быстрее, чем предусмотрено Монреальским протоколом, были достигнуты явные успехи в области осуществления этих документов.
Some of these measures include the Customs Scanner Implementation Project, the Unique Consignment Reference, the WCO data model and its 27 essential data elements for risk management purposes. Некоторые из этих мер включают осуществление проекта по применению сканеров на таможнях, составление единого справочного указателя грузов, а также применение модели данных ВТО и 27 ее основных информационных элементов для целей управления рисками.
Implementation means, in this context, the adoption of adequate regulations, the provision of proper resources to oversee the conduct of State agents and third parties and the effective imposition of sanctions where needed. В данном контексте осуществление означает принятие надлежащих нормативных актов, выделение достаточных ресурсов для анализа поведения представителей государства или третьих лиц и, при необходимости, применение соответствующих санкций.
In the Republic of Lithuania, in accordance with the Law on the Implementation of Economic and Other Sanctions, legal acts of the international organizations imposing restrictive measures are implemented by adopting Government resolutions and directly applicable regulations of the European Union. В Литовской Республике, в соответствии с Законом об осуществлении экономических и иных санкций, юридически значимые решения международных организаций, вводящие ограничительные меры, осуществляются путем принятия решений правительства и имеющих прямое применение постановлений Европейского союза.
Implementation of the policy directives contained in General Assembly resolution 53/192 on the triennial comprehensive policy review of operational activities of the United Nations development system requires a comprehensive approach over a three-year period. Осуществление общих директивных указаний, содержащихся в резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи по вопросу о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций предполагает применение комплексного подхода в течение трехгодичного периода.
Implementation of article 2 of the Covenant was also ensured, and procedural law gave all injured parties the right and possibility of bringing their cases to court and of exploring a number of remedies. Обеспечивается также применение положений статьи 2 Пакта, и в соответствии с действующим законодательством любой человек, права которого были нарушены, имеет право и возможность обратиться в суд и использовать различные средства правовой защиты.
Implementation of the above-mentioned legal rules is the basis of all the Russian Federation's international agreements regulating expulsion, return or extradition of persons to another State when there are grounds for thinking that they will be at risk of being tortured there. Реализация изложенных правовых норм является основой всех международных соглашений Российской Федерации, содержащих регламентацию порядка высылки, возвращения или выдачи каких-либо лиц другому государству, если существуют основания полагать, что ему будет угрожать там применение пыток.
Implementation: In view of the fact that without it the MP special provisions are mutually exclusive, this amendment, which serves as a clarification, is necessary. Практическое применение: С учетом того, что в противном случае специальные положения М-Р взаимно исключали бы друг друга, данное изменение, направленное на пояснение смысла, является необходимым.