(b) The introduction and systematic implementation of the Russian National Water Code and Water-Use Tax - currently in force in the Russian Federation, and adapted and ratified by the regional parliaments in some 70 regions; |
Ь) применение и систематическое соблюдение российского национального водного кодекса и положений о налогах на использование воды, вступивших в силу в Российской Федерации, которые были приняты и ратифицированы региональными законодательными органами приблизительно в 70 регионах; |
(c) Monitor the new systems of performance appraisal and performance recognition and merit and report thereon to the Board in his annual personnel report, both in the implementation phase and on a regular basis thereafter. |
с) контролировать применение новых систем служебной аттестации, признания заслуг и поощрения, а также представлять Совету со-ответствующую информацию в своем еже-годном докладе по вопросам персонала как на стадии осуществления, так и, впоследствии, на регулярной основе. |
(a) Development and testing of training aids and methodological tools for the collection, analysis and application of urban indicators, best practices and good policies for the monitoring and implementation of national and local plans of action; |
а) разработка и экспериментальное применение средств обучения и методологических инструментов сбора, анализа и использования информации о показателях развития городов, наиболее эффективных видах деятельности и эффективной политике в целях наблюдения за состоянием и осуществлением национальных и местных планов действий; |
These possibilities could include, inter alia, flexibilities regarding emission limit values, and the application of BAT and timescales for implementation, as well as through encouraging countries to provide bilateral support and capacity-building activities for EECCA and SEE countries; |
Эти возможности могли бы включать в себя, в частности, такие, как использование гибкого подхода в отношении установления предельных значений выбросов, применение НИМ и сроков выполнения обязательств и поощрение стран к оказанию двусторонней поддержки и организации мероприятий по наращиванию потенциала для стран ВЕКЦА и ЮВЕ; |
(a) To provide technical guidance and advice on the preparation and on the strategy for implementation of NAPAs, including the identification of possible sources of data and its subsequent application and interpretation, upon request by LDC Parties; |
а) представление руководящих технических указаний и рекомендаций по подготовке и стратегии реализации НПДА, включая выявление по просьбе Сторон, являющихся НРС, возможных источников данных и их последующее применение и толкование; |
Transparency in extractive resources trade; socio-economic disparities between ethnic and other groups; adoption of international arms control measures; implementation of international schemes to restrict marketing of natural resources that fuel conflicts Index |
Транспарентность торговли ископаемыми ресурсами; социально-экономическое неравенство между этническими и иными группами; принятие международных мер по контролю за вооружением; применение международных схем ограничения торговли природными ресурсами, которая провоцирует конфликты; индекс |
Urges all States to take appropriate legal action against FDLR leaders residing in their countries, including through effective implementation of the sanctions regime established by resolution 1533 (2004) and renewed by its resolution 1896 (2009); |
настоятельно призывает все государства принять надлежащие меры правового характера в отношении руководителей ДСОР, проживающих на их территории, в том числе обеспечивать эффективное применение режима санкций, установленного его резолюцией 1533 (2004) и возобновленного его резолюцией 1896 (2009); |
Recognizing that the purpose of the arms trade treaty is to establish objective standards that will regulate the transfer of conventional arms and that the treaty must be part of a consensual process in order to ensure its universal and effective implementation, |
Признавая, что договор о торговле оружием нацелен на установление объективных норм, призванных регулировать передачу обычных вооружений, и что в этой связи необходимо использовать согласованный подход, призванный обеспечить универсальное и эффективное применение договора. |
(c) Providing training for all those involved in the implementation of the European Convention on Human Rights in the Principality and, in particular, members of the national legal service (training has also been given at secondary schools and to the police); |
с) организует подготовку всех лиц, кто призванных обеспечивать применение Европейской конвенции о защите прав человека, в частности, судей Княжества (подготовка организуется также для учащихся лицеев и сотрудников полиции); |
Developing international conventions, standards and other instruments, and corresponding implementation at the national level, including a national Customs tariff based on the Harmonized System and a declaration based on the United Nations Layout Key and the Single Administrative Document (SAD); |
разработка международных конвенций, стандартов и других правовых инструментов и их соответствующее применение на национальном уровне, включая национальный таможенный тариф на основе гармонизированной системы и декларацию на основе Формуляра - образца ООН и единого административного документа; |
(a) Focused reports based on replies to lists of issues prior to reporting (LOIPR): implementation of the new optional reporting procedure; |
а) целевые доклады на основе ответов на перечни вопросов, направляемых до представления докладов (ПВДПД): применение новой факультативной процедуры представления докладов; |
108.107 Seek to overcome obstacles that hinder the implementation of the act on trafficking, and expedite the current process of setting up a standing mechanism to combat trafficking (Egypt); |
108.107 стремиться преодолеть препятствия, которые затрудняют применение закона о борьбе с торговлей людьми, и ускорить нынешний процесс создания постоянного механизма по борьбе с торговлей людьми (Египет); |
Emphasizes that the objective of the Voluntary Fund is to provide financial support for international cooperation aimed at building up and strengthening national and regional institutions and infrastructures which will have a long-term impact on improved implementation of international conventions and other international standards on human rights; |
подчеркивает, что задача Добровольного фонда состоит в оказании финансовой поддержки деятельности в области международного сотрудничества, направленной на создание и укрепление национальных и региональных учреждений и инфраструктур, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на более активное применение международных конвенций и других международных стандартов по правам человека; |
the Representative on internally displaced persons queried whether existing international legal instruments provide sufficient legal protection for the internally displaced and whether what is needed is more legal prescription or simply better implementation of existing law. |
представитель Генерального секретаря по вопросу лиц, перемещенных внутри страны, поставил задачу выяснить, обеспечивают ли существующие международные правовые документы достаточную защиту для лиц, перемещенных внутри страны, а также определить, необходимо ли разрабатывать дополнительные правовые нормы или достаточно обеспечить более полное применение существующих законов. |
Notes that further progress, including swift implementation of innovative approaches and concrete measures, is essential for contributing to effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly the poorest and heavily indebted countries; |
З. отмечает, что для содействия выработке эффективных, справедливых, ориентированных на развитие и долговременных решений проблем внешней задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, особенно беднейших стран и стран-крупных должников, необходим дальнейший прогресс, в том числе незамедлительное применение новаторских подходов и принятие конкретных мер; |
development and implementation of a co-ordinated methodology for statistics on disability and on selected indicators on disability and integration into society (co-operation with DG Emloyment and social affairs) and contribution to the Washington City Group on Disability Measurement. |
разработку и применение согласованной методологии статистики инвалидности, составление отдельных показателей инвалидности и интеграции в жизнь общества (в сотрудничестве с ГД по занятости и социальным вопросам) и участие в деятельности Вашингтонской группы по измерению инвалидности. |
(a) General legal and political measures including the implementation of policy based on the principles of non-discrimination, respect and protection of human rights; measures related to data collection, analyses and researches, as well as keeping of statistics, records and documentation; |
а) меры юридического и общеполитического характера, включая применение подхода, основанного на принципах недискриминации, уважения и защиты прав человека; меры, касающиеся сбора данных, проведения аналитических обзоров и исследований; а также наработка статистических данных, регистрационных записей и документации; |
Continue efforts to finalize and put in place ad hoc legislation on the protection of witnesses, experts and informants, coupled with the adoption and implementation of appropriate administrative measures to give practical affect to such legislation |
следует продолжить усилия по окончательной доработке и введению в действие специального законодательства о защите свидетелей, экспертов и осведомителей в сочетании с принятием и осуществлением соответствующих административных мер, с тем чтобы обеспечить практическое применение такого законодательства; |
The effective application of the new framework for execution and implementation, including an analysis of the trends in national execution expressed in number and value of projects, as well as by sector, country and other descriptors; |
Фактическое применение новых рамок в отношении исполнения и осуществления, включая анализ тенденций в области национального исполнения с точки зрения числа и стоимости проектов и с разбивкой по секторам, странам и с учетом других категорий. |
(b) Strengthened regional cooperation on the development and implementation of strategies for integrating environmental sustainability in economic and social development, including the application of green growth approach, and to enhance energy access and security, water resources management, and urban development |
Ь) Укрепление регионального сотрудничества в области разработки и осуществления стратегий учета экологической устойчивости в контексте экономического и социального развития, в том числе применение подхода, предусматривающего экологически безопасный рост, и расширение доступа к источникам энергии и укрепление энергобезопасности, региональное использование водных ресурсов и городское развитие |
Follow the principle of free, prior and informed consent and related mechanisms regarding projects involving indigenous peoples' territories, land and natural resources and analyse the implementation of the principle and mechanisms. |
применение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и связанных с ним механизмов в отношении проектов, осуществляемых на основе использования территорий, земель и природных ресурсов коренных народов и проведение анализа применения этого принципа и механизмов. |
Facilitating further the process of identification and implementation of project activities, in particular in the area of methodologies, by identifying particular issues and constraints for the application of such methodologies; |
Ь) содействия дальнейшему развитию процесса определения и осуществления видов деятельности по проектам, в частности в области методологий, на основе выявления конкретных проблем и ограничений, сдерживающих применение таких методологий; |
(a) Continue encouraging the use and application of the United Nations standards and norms, and the development of new ones, on emerging practices in crime prevention and criminal justice, and of related implementation guidelines; |
а) поощрять дальнейшее использование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций и разработку новых стандартов и норм, с учетом новых подходов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и соответствующих руководящих принципов по их осуществлению; |
(b) Maintenance and enhancement of the procurement system; collection of data and information on market conditions; development of a market (goods and services) database; and evaluation and analysis of these aspects in order to draw lessons for improved procurement planning and implementation; |
Ь) применение и совершенствование системы закупок; сбор данных и информации о рыночных условиях; создание базы данных о рынках (товаров и услуг); оценка и анализ упомянутых аспектов для учета накопленного опыта в целях совершенствования планирования и осуществления закупок; |
Implementation of the new Criminal Procedure Code: One of the topics at the seminars held in connection with the implementation of the new Criminal Procedure Code was that of rules of process in investigations of torture and inhuman treatment. |
применение нового Уголовно-процессуального кодекса (одной из рассматривавшихся на семинарах тем, касавшихся применения нового Уголовно-процессуального кодекса, была тема о процессуальных нормах расследования дел о пытках и бесчеловечном обращении); |