Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The interim implementation of the Mechanism will be guided by an executive committee, which will report to the Conference of the Parties and be reviewed in 2016. Временное применение механизма будет осуществляться под руководством исполнительного комитета, который представит доклад Конференции Сторон и будет проходить обзор в 2016 году.
In the long run, combating neglected diseases requires the establishment of regional centres of excellence that focus on tropical diseases, health policy research and evidence-based implementation. В долгосрочной перспективе борьба с «забытыми» заболеваниями требует создания региональных центров передового опыта с упором на тропические болезни, исследование политики в области здравоохранения и применение этих знаний на основе фактических данных.
B. Competent authorities for the implementation of the various aspects of article 11 В. Компетентные органы, на которые возлагается применение различных элементов статьи 11
implementation of provisions for the prevention and prosecution во Франции и применение положений о предупреждении
B. Cases of enforced or involuntary disappearance in France and implementation of provisions for the prevention and prosecution of that crime В. Случаи насильственных или недобровольных исчезновений во Франции и применение положений о предупреждении этого преступления и наказании за него
(c) Ensures the implementation of the specific legislation, and с) обеспечивает применение профильного законодательства; и
This is in line with the progressive approach outlined in the strategic plan for the implementation of the emerging business model and resource allocation system. Такой курс соответствует прогрессивному подходу, который обозначен в стратегическом плане и предусматривает применение новой бизнес-модели и системы распределения ресурсов.
Speakers welcomed the development and implementation of the integrated programming approach of UNODC, through regional and thematic programmes, as an effective strategic tool for the delivery of technical cooperation and capacity-building. Выступавшие приветствовали разработку и применение комплексного программного подхода ЮНОДК на основе региональных и тематических программ как эффективного стратегического средства осуществления технического сотрудничества и наращивания потенциала.
The Working Group notes the key role of global governance frameworks in requiring or encouraging the implementation of the Guiding Principles by States and business enterprises. Рабочая группа отмечает ключевую роль систем глобального управления в том, чтобы требовать и поощрять применение Руководящих принципов государствами и коммерческими предприятиями.
The Committee calls upon the State party to organize an awareness-raising campaign in order to educate rural chiefs about the new laws to ensure their effective implementation. Комитет предлагает государству-участнику организовать пропагандистскую кампанию, с тем чтобы довести до сведения сельских старейшин содержание новых законов и обеспечить их эффективное применение.
The initial implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) accounting framework in 2012 was a major achievement of UNRWA. Первоначальное применение в 2012 году системы бухгалтерского учета, основанной на Международных стандартах учета в государственном секторе (МСУГС), является крупным достижением БАПОР.
Yet, the examples of capacity development and gender mainstreaming suggest that guidance and monitoring are not enough to ensure implementation of the approaches identified in the Strategic Plan. Тем не менее, примеры, касающиеся наращивания потенциала и учета гендерных факторов, свидетельствуют о том, что руководящие указания и контроль не всегда являются достаточными для того, чтобы обеспечить применение подходов, определенных в стратегическом плане.
On the other hand, the use of agency procedures in dealing with cases of non-compliance allowed for a comparably easy implementation of the PRTR system among industry. С другой стороны, применение процедур агентства при рассмотрении случаев несоблюдения открыло возможности для сравнительно простого внедрения системы РВПЗ в промышленном секторе.
With its implementation of International Public Sector Accounting Standards in 2012, a broader application will ensure organizational capacity and plan and account for anticipated capital expenses over a four-year period. После введения в 2012 году Международных стандартов учета в государственном секторе более широкое применение этой статьи обеспечит организационные возможности для планирования и учета ожидаемых капитальных затрат в течение четырехлетнего периода.
The Umoja team has consulted widely to identify, quantify and validate the major benefits that could derive from ERP implementation, including process re-engineering, application of best practices and training. Группа по «Умодже» консультировалась с широким кругом лиц для выявления, количественной оценки и удостоверения основных результатов, которые могут быть получены в результате внедрения ОПР, включая реорганизацию процессов, применение передовых практических методов и профессиональную подготовку.
Both the concept of SDT and its practical implementation have evolved since the notion of SDT was introduced in the Havana Charter. И концепция ОДР и ее практическое применение претерпели изменения с тех пор, когда понятие ОДР было введено в Гаванской хартии.
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса.
In some cases, it makes for better, more uniform, implementation of legislation, for legal standards need to be observed in the same way everywhere. Благодаря этому достигается более эффективное и единообразное применение некоторых законов, поскольку правовые нормы должны повсеместно иметь однозначное восприятие.
The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization Standards and Recommended Practices. Применение согласованных стандартов позволит не только стандартизировать операции, осуществляемые обеими организациями, но и обеспечить их полное соответствие требованиям Международной организации гражданской авиации и рекомендуемой ею практике.
We must seek ways to make this goal a reality, because the implementation of sanctions is the collective responsibility of the international community as a whole. Нам надлежит изыскать пути и средства решения этой задачи, поскольку применение санкций является коллективной ответственностью всего международного сообщества.
There is a general understanding that the lagging countries would benefit from a better business and investment climate including improved transparency, stricter implementation of laws and reduced bureaucracy. Существует общее понимание, согласно которому отстающие страны будут пользоваться выгодами от улучшения предпринимательского и инвестиционного климата, включая повышение транспарентности, более строгое применение законов и упрощение бюрократических процедур.
implementation of restrictions related to TIR transport of the EU sensitive goods. применение ограничений в отношении транспортировки чувствительных товаров ЕС в соответствии с режимом МДП.
In 2005, the implementation of maritime, air, road and rail transport statistics will continue, based on recent legal acts. В 2005 году применение статистики морского, воздушного, автомобильного и железнодорожного транспорта, как и прежде, будет основываться на последних юридических актах.
In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. В своих выводах г-н Гиссе высказался за разработку, принятие и применение обязательных международных стандартов, которые регламентировали бы деятельность транснациональных корпораций.
Various proposals were made for regulatory reform, including effective implementation of existing norms and instruments, strengthening the monitoring and investigative role of United Nations bodies and developing a global regulatory infrastructure. Вносились различные предложения о реформировании системы регулирования, включая эффективное применение действующих норм и документов, укрепление роли органов Организации Объединенных Наций в области контроля и проведения расследований и создание глобальной регулирующей инфраструктуры.