Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Please describe any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant, particularly the influence of culture and traditions in the Jamahiriya on the implementation of the human rights embodied in the Covenant. Просьба описать любые факторы и сложности, мешающие применению положений Пакта, особенно воздействие культуры и традиций Джамахирии на применение закрепленных в Пакте прав человека.
In another major effort, the Office submitted three reports on the status of implementation of its recommendations to various United Nations offices, thereby introducing a systematic approach, which has brought some moderate improvements in implementation. В рамках другого крупного мероприятия Управление представило три доклада о ходе осуществления его рекомендаций в адрес различных отделений Организации Объединенных Наций, внедрив тем самым систематизированный подход, применение которого привело к некоторому улучшению их осуществления.
The Committee points out that there has been no systematic development of training programmes for government, State or court officials or for police forces responsible for the implementation of the rules and procedures relating to compliance with the law and the implementation of the Convention. Комитет хотел бы привлечь внимание к тому факту, что не готовились на систематической основе программы профессиональной подготовки руководителей и сотрудников правительственных и государственных органов, а также сотрудников судов и служб полиции, отвечающих за применение норм и процедур, касающихся осуществления законов и применения Конвенции.
The domestic implementation of the international human rights instruments is in keeping with the conditions for treaty implementation set out in article 222 of the Constitution, which provides that the ratification or approval of treaties takes effect nationally as soon as they are promulgated and published. Применение в стране международных договоров по правам человека осуществляется в соответствии с условиями применения договоров, предусмотренными статьей 222 Конституции, согласно которым ратифицированные или одобренные договоры вступают в силу на территории государства с момента их промульгации и публикации.
To ensure effective implementation, and thereby better observance of the rules of international humanitarian law, international initiatives must be accompanied by the adoption of legislative, regulatory and practical measures for the implementation of that law at national level as soon as peace is established. Для того чтобы стало возможным эффективное применение и, следовательно, более полное соблюдение норм международного гуманитарного права, инициативы, предпринимаемые на международном уровне, должны сопровождаться принятием - на национальном уровне и в мирное время - законодательных, нормативных и практических мер по применению этого права.
Members of the Committee welcomed the development, approval and implementation of common accounting standards and the harmonization of formats of financial reporting among the organizations of the system and encouraged their widest implementation since they considered that this should assist ACC in its coordination work. Члены Комитета приветствовали разработку, утверждение и применение общих стандартов учета и согласование форматов финансовой отчетности среди организаций системы и призвали к их максимально широкому применению, поскольку, по их мнению, это должно помочь АКК в его работе по обеспечению координации.
Data confidentiality in these countries may have some special features (e.g. legislative situation, implementation of one-way flow principle, implementation of confidentiality protection throughout the statistical system). Положение с соблюдением конфиденциальности данных в этих стран может иметь некоторые особенности (например, законодательное оформление, применение принципа одностороннего потока, обеспечение защиты конфиденциальности в масштабах всей статистической системы).
The Permanent Forum welcomes and encourages the continuation of the practice of submission of reports by the Governments and indigenous peoples' organizations on implementation of recommendations, including analysis of their positive and negative work experience in the process of implementation. Постоянный форум приветствует и поощряет дальнейшее применение практики представления правительствами и организациями коренных народов докладов об осуществлении рекомендаций Форума с изложением, в том числе, анализа своего положительного и отрицательного опыта работы в ходе осуществления рекомендаций.
The strand "ERP Implementation" includes the selection of an implementation partner and an ERP system and following a modular implementation approach. В раздел "Внедрение ПОР" входят выбор партнера по внедрению системы ПОР, а также применение модульного подхода к внедрению.
25.10 The Department of Management will continue to lead the efforts to prepare the Organization for the implementation of IPSAS in 2014 and to ensure the implementation of IPSAS-compliant accounting policies in close collaboration with stakeholders, using change management, training and communication strategies to that end. 25.10 Департамент по вопросам управления будет по-прежнему направлять деятельность по подготовке Организации к переходу на МСУГС в 2014 году и обеспечивать применение соответствующих положениям МСУГС принципов учета во взаимодействии с заинтересованными сторонами, используя для этого стратегии управления преобразованиями, учебной подготовки и коммуникации.
Systematic implementation of these guidelines will help to tighten controls and to more efficiently identify anomalies between countries importing or exporting rough diamonds, prior to the submission of consolidated statistics. Применение этих руководящих принципов на единообразной основе позволит укрепить механизмы контроля и эффективнее выявлять несоответствия между странами, занимающимися ввозом или вывозом необработанных алмазов, до составления агрегированных статистических данных.
Baseline standards, including the implementation of the Peacekeeping File Classification Scheme and the Peacekeeping Operations Retention Schedule, were met by 2 additional missions (UNMISS and MONUSCO). Соблюдение базовых стандартов, в том числе применение порядка классификации документации операций по поддержанию мира и графиков хранения данных о таких операциях, было обеспечено еще в 2 миссиях (МООНЮС и МООНСДРК).
In this regard, the implementation of the following guideline is expected to enhance the transparency and accountability of SRBs. с этим применение нижеследующего руководящего принципа, как ожидается, повысит прозрачность и подотчетность ОПП.
(a) The implementation of due diligence (conditionality); а) применение принципа должной заботливости (обусловленности);
(e) Promulgation and testing of a policy for the Secretariat-wide implementation of enterprise risk management. ё) обнародование принципов перехода к системе общеорганизационного управления рисками в рамках всего Секретариата и их экспериментальное применение.
The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. Государству-участнику следует обеспечить эффективное осуществление и применение положений Пакта, независимо от места Пакта во внутренней правовой системе.
The United Nations anticipates a major effort to use tools recently developed to enhance the implementation of different types of mandates, including tasks to protect civilians. Организация Объединенных Наций рассчитывает начать широкое применение недавно разработанных инструментов для более эффективного осуществления различных мандатов, включая задачи по защите гражданских лиц.
The Advisory Committee also considers that a more systematic and methodical approach to the planning, implementation and reporting on the global field support strategy is warranted. Консультативный комитет находит также обоснованным применение более систематического и последовательного подхода к планированию и осуществлению глобальной стратегии полевой поддержки и обеспечению соответствующей отчетности.
This voluntary implementation is being continued during the interim period before the Convention enters into force, through the implementation of an interim prior informed consent (PIC) procedure, based on the provisions of the Rotterdam Convention. Добровольное применение этой процедуры будет продолжаться в течение промежуточного периода до вступления Конвенции в силу и заключаться в использовании временной процедуры предварительного обоснованного соглашения (ПОС) на основе положений Роттердамской конвенции.
Equality in the right of access to an income and to provision for basic needs and the implementation of anti-poverty projects that attend to the needs and capacities of women will contribute to implementation of the Convention. Осуществлению Конвенции будут способствовать применение принципа равноправия в вопросах вознаграждения и удовлетворения основных потребностей, а также программы борьбы с нищетой, учитывающие потребности и возможности женщин.
The implementation of a coherent, fair, integrated and transparent human resources strategy was a key element in the implementation of the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Применение более согласованной, справедливой, комплексной и транспарентной стратегии в области людских ресурсов является одним из ключевых элементов для достижения целей и задач, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The programme approach is conceived as a management framework for greater national involvement and its effective implementation requires progress in the simplification and harmonization of procedures, as they regard functions such as programme formulation, appraisal, implementation, monitoring and evaluation. Программный подход рассматривается в качестве рамок управления более широким национальным участием, и его эффективное применение нуждается в прогрессе в области упрощения и унификации процедур, поскольку в них рассматриваются такие функции, как разработка, предварительная оценка, осуществление, контроль за исполнением и оценка программ.
The three qualitative goals of the new direction are the implementation of flexible workplace arrangements; the implementation of a Harassment in the Workplace Policy; and the promotion of a gender-neutral language policy. Три качественные цели новой программы являются следующими: применение гибкого подхода к условиям работы; осуществление Программы по предупреждению притеснений на работе; поощрение политики использования формулировок, не проводящих гендерных различий.
While implementation remains the responsibility of the concerned department, agency or unit, the Lessons Learned Unit monitors implementation by publishing an annual status report; Хотя применение накопленного опыта по-прежнему является обязанностью соответствующего департамента, учреждения или группы, Группа по обобщению накопленного опыта осуществляет наблюдение за этим процессом посредством опубликования ежегодного доклада о состоянии дел;
Setting up of coordination committees at the national/regional level with regard to the interface between commitments in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and national implementation requirements may facilitate the application of the TRIPS arrangements to local innovation needs and to favouring their pro-competitive implementation. Создание координационных комитетов на национальном/региональном уровне, занимающихся вопросами взаимосвязи между обязательствами в рамках Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и национальными имплементационными требованиями, может облегчить применение положений, касающихся ТАПИС, с учетом местных потребностей в инновационной деятельности и содействовать их осуществлению в интересах поощрения конкуренции.