Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
In 2001, a quality assurance unit was established which is responsible for: Development and implementation of work procedures for the Department. В 2001 году была создана группа по обеспечению качества, ответственная за: а. разработку и применение процедур работы для отдела.
(e) Development and implementation of an ecological monitoring system for the Caspian Sea; е) разработка и применение системы экологического мониторинга для Каспийского моря;
The implementation of a transnational corporation approach with a narrow cost-benefit criterion contradicts the very nature of the Organization, given its universal and democratic character, its political essence and intergovernmental aspect. Применение транснационального корпоративного подхода с его узкими критериями затрат и выгод противоречит самой природе Организации, учитывая ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и межправительственный аспект.
He considered that it was important to conduct a thorough discussion of the interpretation and implementation of the principles of international humanitarian law in that regard. На ее взгляд, важно основательно изучить толкование и применение принципов международного гуманитарного права на этот счет.
UNFPA continued its implementation and refinement of an integrated approach for HIV/AIDS/STI prevention and post-conflict rehabilitation in Sierra Leone, elements of which have also been carried out in the Democratic Republic of the Congo. ЮНФПА продолжал применение и совершенствование комплексного подхода к предупреждению ВИЧ/СПИД/БППП и постконфликтному восстановлению в Сьерра-Леоне, элементы которого также осуществляются в Демократической Республике Конго.
Finally, he highlighted the need to train the judiciary in order to ensure the use of best practices in the implementation of competition. В заключение он подчеркнул необходимость профессиональной подготовки судей, с тем чтобы обеспечить применение оптимальной практики при осуществлении политики в области конкуренции.
As concerned the effects, it was obvious that sanctions could have negative repercussions on civilian populations, and their introduction and implementation therefore required great prudence. Очевидно, что введение санкций может оказать негативное воздействие на местное население, поэтому разработка и применение санкций требуют осмотрительности.
There had been much debate on how best to clarify the application of treaties, the implementation of provisions and training of the judiciary. Было много дискуссий относительно наиболее эффективных путей внесения ясности в применение договоров, осуществление положений и обеспечение профессиональной подготовки представителей судебной власти.
In that context, CARICOM States are committed to the implementation of the conventions governing the development, production and use of chemical and biological weapons. Таким образом, государства КАРИКОМ привержены делу выполнения конвенций, регулирующих разработку, производство и применение химического и биологического оружия.
States replied that the method of implementation of the New York Convention did not impact upon the interpretation or practical application of the New York Convention. Государства отметили, что метод введения в действие Нью - йоркской конвенции не оказывает воздействия на ее толкование или практическое применение.
The application of the UNECE Standard, its implementation. (para 4.2 Introduction) применение настоящего Стандарта ЕЭК ООН, его осуществление. (Пункт 4.2 Введения)
The Team would ensure a comprehensive United Nations approach and the implementation of integrated operational objectives among all departments involved with providing support to AMISOM. Группа будет обеспечивать применение всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций и будет содействовать постановке согласованных оперативных целей во всех заинтересованных департаментах, участвующих в оказании поддержки АМИСОМ.
The implementation of the cluster approach to economic growth will, it is hoped, lead to improvement in the governmental coordination of development programmes. Как ожидается, применение подхода, основанного на объединении в блоки, для обеспечения экономического роста приведет к улучшению координации правительством осуществления программ в области развития.
Any peacekeeping operation today must be based on the consent of the parties concerned, the minimum use of force and the perfectly neutral implementation of its mandate. Основными принципами функционирования любой миротворческой операции сегодня должны быть согласие заинтересованных сторон, минимальное применение силы и абсолютный нейтралитет ее мандата.
Effective implementation of laws guaranteeing the protection of children Эффективное применение законов, гарантирующих защиту детей
The implementation of the newly approved annual report questionnaire presents an opportunity to support countries in collecting and reporting data, broken down by gender. Применение на практике недавно утвержденного нового вопросника к ежегодному докладу позволяет помочь странам в сборе и представлении данных в разбивке по признаку полова.
The very first mechanism which is designed to improve the implementation of those legal frameworks is fostering the capacity of the actors in the justice sector. Функция самого первого из таких механизмов, созданного с целью усовершенствовать применение упомянутой правовой базы, заключается в укреплении потенциала субъектов сферы правосудия.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
It was underlined that the development of the International Ammunition Technical Guidelines (IATG) and their implementation by States could be an important contribution towards the prevention of IEDs. Было подчеркнуто, что разработка международного технического руководства по боеприпасам (МТРБ) и его применение государствами могло бы стать важным вкладом в предотвращение использования СВУ.
It was also pointed out that there is more concern about national leakage and that implementation of a national approach in this case could help. Также отмечалось, что большую озабоченность вызывает утечка на национальном уровне и что решению этой проблемы могло бы способствовать применение национального подхода.
It introduces competition and industrial policy concepts, practices and their implementation, and evolving roles. В нем предлагаются концепции политики в области конкуренции и промышленной политики, рассматривается практика в этой области и ее применение, а также эволюция их ролей.
The objective of the National Plan against Discrimination is to elaborate specific proposals whose implementation will lead to reducing and/or eradicating discriminatory social practices current in Argentine society. Национальный план действий по борьбе с дискриминацией нацелен на разработку конкретных предложений, применение которых приведет к снижению и/или искоренению существующих в аргентинском обществе социальных форм дискриминации.
Another obstacle to the effective implementation of article 2 of the Convention is the application of the so-called «geopolitical» criterion to the granting or recognition of certain rights. Еще одним фактором, подрывающим эффективное применение статьи 2 Конвенции, является практика так называемого "геополитического" критерия в предоставлении или признании определенных прав.
The External Audit is of the opinion that implementation of IPSAS by UNIDO is in accordance with the spirit and substance of the Standards. В процессе внешней ревизии было высказано мнение, что применение МСУГС в ЮНИДО соответствует духу и букве стандартов.