Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The United States Government believes that widespread implementation of the space debris mitigation guidelines by Member States as expeditiously as possible will effectively reduce the risks created by orbital debris. По мнению правительства Соединенных Штатов, широкое и скорейшее применение государствами - членами руководящих принципов предупреждения образования космического мусора будет эффективно содействовать снижению опасности столкновения с орбитальным мусором.
Article XII provides the Conference of the Parties with authority to make "whatever recommendations it deems appropriate" in relation to allegations of unsustainable trade or ineffective implementation. Постоянный комитет в период между проведением совещаний Конференции сторон наделяется Конференцией Сторон полномочиями рассматривать меры, включающие ограничение масштабов торговли, и рекомендовать применение особых торговых санкций в отношении Сторон.
Similar acts have been perpetrated in other countries in the name of the war on terror or drug trafficking, and have given rise to states of emergency involving looser enforcement of individual guarantees and the implementation of special legislation that has opened the door to abuse and impunity. Аналогичные тенденции наблюдаются и в других странах, где такие действия принимаются под видом борьбы с терроризмом или наркобизнесом, что повлекло за собой введение чрезвычайных положений с последующим ослаблением личностных гарантий, а также применение специальных законов, способствующих злоупотреблениям и безнаказанности.
While knowledge of workforce capability is, to some extent, retained anecdotally at the business and work group level, implementation of the OPALS will provide a more strategic, organization-wide view of current capabilities and future requirements. Хотя знания о возможностях кадров в каком-то бессистемном виде на уровне функциональных звеньев и конкретных рабочих участников имеются, применение СООК позволит иметь более стратегически ориентированное, охватывающее всю организацию представление о состоянии текущих возможностей и о будущих потребностях организации.
Also absent from the report of the Secretary-General were precise information on the criteria governing implementation of the best value for money principle, an analysis of how it was used and a determination of the compatibility of its guiding rules with best practice. В докладе Генерального секретаря не содержится также ни точной информации о критериях, регулирующих применение принципа оптимальности затрат, ни анализа того, как он применяется и в какой мере руководящие правила его применения соответствуют передовой практике.
The Committee recommends that the State party adopt a uniform family code ensuring de jure and de facto equality for women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts, and that it ensure its effective implementation, particularly in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять единообразный кодекс законов о семье, гарантирующий юридическое и фактическое равенство женщин в области наследования, имущественных отношений в браке и безвозмездного распоряжения имуществом, и обеспечить его эффективное применение, в особенности в сельских районах.
Generally science should provide the best knowledge but subsequently it has to be adapted to local needs in order for the implementation to be successful. В целом расширение багажа знаний за счет наилучших знаний должно обеспечиваться наукой, однако впоследствии, с тем чтобы применение этих знаний могло принести успех, они должны адаптироваться с учетом местных потребностей.
Ghana reported on establishing legality assurance system regulations to guide implementation of the system and the issuance of licences under the Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan. Гана сообщила, что она разработала нормативные положения о системе подтверждения законности происхождения лесохозяйственной продукции, призванные регулировать применение этой системы и выдачу лицензий в соответствии с Планом действий по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесохозяйственной продукцией.
Development and implementation of a strategic approach for the justice sector to legal aid/access to justice, corrections, criminal law and institutional reform Разработка и применение стратегического подхода в рамках судебной системы и обеспечение доступа к правовой помощи по вопросам отправления правосудия, деятельности исправительных учреждений, уголовного права и институциональной реформы
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to develop and apply such approaches in relevant contexts and looks forward to the development of guidance for the field on fostering the effective implementation of the second-generation practices. Специальный комитет призывает Секретариат продолжить разработку и применение таких подходов в соответствующих условиях и предлагает разработать руководящие принципы по содействию эффективному применению на местах второй серии мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Declaring of national interest the implementation and use of the alternative heating technology "Passive system of indirect solar energy collection called Muro Trombe". На его основании объявляется вопросом государственной важности использование и применение альтернативной технологии обогрева - пассивной технологии опосредованного получения солнечной энергии, известной как "Стена Тромба".
CRC was concerned that St. Kitts and Nevis had not yet elaborated a National Plan of Action for Children and encouraged the State to consider the implementation of such a plan that included a rights-based, rather than an exclusively welfare-focused, approach. КПР с обеспокоенностью отметил, что Сент-Китс и Невис еще не разработал Национального плана действий в интересах детей и призвал данное государство рассмотреть вопрос о разработке и осуществлении такого плана, предусматривающего применение правозащитного подхода, а не просто концентрацию внимания на вопросах социального благополучия.
It was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. Было сочтено, что такой порядок действий позволит избежать фрагментаризации подхода к вопросам осуществления Конвенции и будет поощрять применение подхода, способствующего соблюдению ее положений.
Using an accountability-based approach, Canada has made extensive progress on the implementation of gender-based analysis (GBA) across governments, including, for example, the application of GBA to measures in the national budget. Придерживаясь подхода, основанного на четком разграничении сфер подотчетности, Канада добилась больших успехов на пути внедрения гендерного анализа (ГА) во всех органах власти, включая, к примеру, применение ГА к мерам, предусмотренным национальным бюджетом.
To achieve the full benefits of IPSAS adoption, the implementation process must recognize the magnitude of the change and include sufficient time and resources to work through its potentially far-reaching implications. Для того чтобы в полной мере реализовать преимущества МСУГКС, при их внедрении необходимо учитывать масштабность изменений и предусмотреть достаточное количество времени и ресурсов на проработку всех возможных последствий, которые могут повлечь за собой их применение.
Utilization-focused evaluations (which enhance the utility and use of evaluations) provide credible information to support decision-making by management, where such information guides planning, budgeting, implementation and reporting, as well as improvements in policies and programmes. Оценки, ориентированные на практическое применение (повышающие эффективность практического применения и использования результатов оценки), предоставляют руководству достоверную информацию, необходимую для принятия решений, если такая информация используется в процессах планирования, составления бюджета, осуществления и отчетности, а также обеспечивает совершенствование политики и программ.
Its outcome indicators have a gender approach to ensure that women are included, both through the benefits of the project as well as in its implementation and management. Его показатели последствий отражают применение гендерного подхода, обеспечивающего охват женщин как с точки зрения использования выгод от реализации проекта, так и с точки зрения его осуществления и управления им.
The second problem is to know whether the implementation of the standards to which reference is made in 6.8.2.6 of RID/ADR is mandatory or whether equivalent alternatives are acceptable. Вторая проблема касается выяснения вопроса о том, должны ли стандарты, указанные в пункте 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, применяться в обязательном порядке или же допускается применение иных, эквивалентных стандартов.
Among the priority activities of the network members are the selection of representative sample areas and, by using rangeland management systems and/or practices that are bio-physically and socio-economically appropriate for those areas, the designing, planning and implementation of pilot projects. К приоритетным направлением деятельности участников сети, в частности, относятся отбор репрезентативных опытных участков и применение на этих участках систем или практики рационального использования пастбищных угодий, которые с биофизической и социально-экономической точек зрения подходят для них, а также разработка, планирование и выполнение экспериментальных проектов.
Secondly, the gtr refers to particular work of the International Organization for Standardization (ISO) with respect to their work on a new standard "Road Vehicles - On board diagnostics (WWH-OBD) implementation", that considers the application of OBD beyond emissions control systems. Во-вторых, в гтп учитываются результаты заслуживающей особого внимания работы Международной организации по стандартизации (ИСО) над новым стандартом "Автотранспортные средства применение бортовой диагностики (ВС-БД)", в котором БД предполагается использовать не только в системах контроля выбросов.
While conceptual thinking is well advanced, work is in its early stages in regard to actual implementation at the national and forest-management-unit levels. ЗЗ. В то время как теория данного вопроса получила достаточное развитие, на практике применение критериев и показателей на национальном уровне и на уровне лесоводческих хозяйств находится еще на самых ранних стадиях.
That evaluation should include, where necessary, proposals for corrective measures, including those aimed at ensuring that programme managers were accountable for the implementation of the results-based technique. Эта оценка должна включать, где это необходимо, предложения в отношении мер по исправлению положения, в том числе предложения, направленные на обеспечение ответственности руководителей программ за применение метода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The implementation of flexible work arrangements and work/life policies and practices to ensure healthy work environments to enable women, and men, to perform their duties to their full potential is essential. Исключительно важное значение имеет применение методов гибкого графика работы и стратегий и практических методов обеспечения гармонии производственных и семейных обязанностей для создания благоприятных условий труда, которые позволяли бы как женщинам, так и мужчинам в полной мере раскрывать в ходе выполняемой ими работы свои возможности.
The uptake of low-cost or cost-neutral measures as mentioned in paragraph 10 should be encouraged by allowing emission reductions so achieved to count against national targets where countries can demonstrate their implementation and give supporting data about their effectiveness. Следует поощрять применение указанных в пункте 10 мер, требующих незначительных или вовсе не требующих дополнительных затрат, путем зачета достигаемого таким образом сокращения выбросов в национальные целевые показатели в случаях, когда страны могут продемонстрировать их применение и подтвердить документально их эффективность.
My Government is in the process of updating the status of the certification system in its third report to the Security Council through the Committee that is monitoring the implementation of resolution 1306. Во-вторых, применение этой системы привело к уменьшению другой проблемы, которая предшествовала явлению конфликтных или кровавых алмазов, а именно, контрабанды.