Like Lilienthal, he documented his work and also photographed it, and was busy corresponding with like-minded researchers around the world. |
Также как и Лилиенталь, он документировал всю свою работу и фотографировал её результаты, кроме того, он вёл переписку со многими энтузиастами авиации со всего мира. |
Gopimohan Tagore (1760-1819) was well known for his wealth and in 1822, made what may be the largest ever gift of gold to the Kali temple at Kalighat. |
Гопимохан Тагор (1760-1819) был широко известен благодаря своему богатству и в 1822 году подарил золото храму Кали в Калигхате (англ.)русск. в количестве, может быть, крупнейшем за всю историю храма. |
Mr. Quartey, a chartered accountant, had been appointed as Auditor-General having served his entire working life within the SAI. |
Г-н Кварти, дипломированный бухгалтер, был назначен на должность генерального ревизора, после того как он всю свою трудовую деятельность посвятил работе в Высшем ревизионном учреждении. |
The French esotericist Éliphas Lévi then used the term in his influential book on ritual magic, Dogme et rituel de la haute magie, first published in 1856. |
Французский маг Элифас Леви затем использовал этот термин в своей книге о ритуальной магии фр. «Dogme et rituel de la haute magie», впервые опубликованной в 1856 году, и оказавшей значительное влияние на всю последующую литературу, связанную с тайными науками и магией. |
Given their subject matter and lurid approach, Fisher's films, though commercially successful, were largely dismissed by critics during his career. |
Как отметил критик Поль Леггеттом, «Учитывая предмет и зловещие подход, фильмы Фишера, хотя и были коммерчески успешным, в значительной степени свободны от внимания критиков за всю его карьеру. |
It was there he took timpani lessons, his only formal music training. |
Здесь он взял несколько уроков игры на литаврах - единственных официальных уроков музыки за всю его жизнь. |
In order to better track communications from the United Nations Office at Nairobi, the Banking Agency Manager of Chase International has suggested that all correspondence from the Nairobi-based organizations be directed to his attention. |
В целях обеспечения более эффективного контроля за прохождением сообщений, поступающих из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, управляющий отделением международного департамента банка «Чейз» предложил принять меры к тому, чтобы организации, базирующиеся в Найроби, направляли всю корреспонденцию на его имя. |
Your son's nearly 50, and I'm still doing his bookkeeping! |
Подумать только, твоему сыну 50 лет... Ну, конечно, это мой сын, но до сих пор всю его бухгалтерию веду я! |
One morning his father taught him how to play a boogie-woogie blues tune and by nightfall he could play the entire piece. |
Он научился играть на пианино из книги, которую он нашел на фортепианной скамейке.Однажды утром отец научил его играть блюзовую мелодию буги-вуги, и к вечеру он смог сыграть всю пьесу целиком. |
The agony of these repeated deaths was recorded in his genes, driving the creature to hate all life. |
Десятки лет существо было вынужденно терпеть смертельные агонии тысячи тысяч раз, каждая из этих смертей генетически записывалась в его памяти, и из-за этого существо возненавидело всю жизнь и всех живущих. |
Watch him for the rest of his life? |
Болтаться рядом, приглядывать за ним всю оставшуюся жизнь, как кучка каких-то привидений. |
Not only was his rhetorical style effective, but after inflammatory comments by his pastor threatened to derail his campaign, he produced one of the best speeches on race in America since the days of King. |
Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию |
When Kinsler was four his father would toss him fly balls, and his dad says Kinsler would "get under them like he'd been doing it his whole life." |
Когда Яну было четыре года его отец начал подкидывать над ним мячи и по его словам Ян «подходил под них и ловил так, как будто делал это всю жизнь». |
and get all the information he needs for his everyday life, like his bank statements, his theater reservations, all the information you need in the course of living in a complex modern society. |
У него дома будет, конечно, не такой большой компьютер, но хотя бы приставка, через которую он сможет взаимодействовать с компьютером и получать всю необходимую ему информацию вроде отчётов из банка, бронировании билетов в театр - словом, всё, что необходимо члену современного общества. |
His familiarity with the victims' routines Suggests the unsub has lived here for most of his life. |
То, что преступник был знаком с рутинными привычками жертв, позволяет предположить, что он живет здесь всю свою жизнь. |
Sweet enough kid, but he's a loner and can't learn to play for his life, and if you ask me, I say he's got a lazy streak. |
Достаточно милый парень, но он одиночка и не может научиться играть так, чтобы это стало его заработком на всю жизнь. |
I had some faith in the power of holy objects, but it was mainly based on my faith in Lama Zopa Rinpoche and his word that they have power. |
«Это реликвии мастеров, посвятивших всю свою жизнь духовной практике на благо всех живых существ. |
Hopeless Andrei tries to find a way to get revenge on his opponent, he comes to him to iron out their relationship, but after getting seriously wounded with a knife, he sets off a grenade which explodes the whole apartment. |
Отчаявшийся Андрей ищет случай отомстить сопернику, приходит к нему для выяснения отношений, но, получив тяжелое ранение ножом, взрывает всю квартиру гранатой. |
Chepino valley has been integrated to the Bulgarian state during the administration of khan Malomir, later on his inheritor - Persian, includes the entire region of Rhodopa Mountain. |
Эти земли перешли в границы болгарского государства при хане Маломире, а его наследник присоединил всю родопскую область. |
In the final issue of X-Men: Legacy, Legion, reaching the full extent of his powers, decides to erase himself from existence by never being born, but there is still an aspect of himself living within Blindfold's mind. |
В заключительном выпуске Люди-Икс: Наследие Легион, постигнув всю мощь своих способностей, решает стереть себя из реальности, никогда не рождаться. |
And if that person has the ability to snap his fingers and erase the value of that empire, you have to make sure you have a contingency. |
А если этот человек может щелчком пальцев стереть всю ценность своей империи, приходится подстраховываться. |
And then they put him away, and it's like they just turned it all on his kid. |
Они посадили его в тюрьму и вылили всю ненависть на его сына. |
In the context of eTIR, the international guarantee chain would ensure that the Holder had the means to submit his TIR declaration electronically. |
Класс партии груза, поскольку он увязывает всю информацию, касающуюся перевозимого груза. |
Our nation and region suffered a great loss, but we remain committed to seizing every opportunity to carry on his life's work of aiding the cause that needs assistance against the wrong that needs resistance, and in so doing continue to honour him. |
Наш народ и народы региона понесли невосполнимую утрату, но мы преисполнены решимости использовать любую возможность для продолжения его дела, которому он посвятил всю свою жизнь. |
And he goes, I'd have to just remove his whole snout a then he'll just have this weird, round, furry head that doesn't look like a dog. |
Тот ответил: Ну, разве что всю морду ампутировать - и останется шаробразная мохнатая голова, не похожая на собачью. |