It was just, like, one minute we were all working on the case together, and then the second I mentioned his name, she just lost all of her confidence and got scared. |
Это было как только что мы работали над делом все вместе и уже в следующее мгновение я упомянула его имя, и она просто потеряла всю свою уверенность и испугалась. |
In the history of soccer, he is the only parent to ever take sides against his own kid, and he was right. |
За всю историю футбола он единственный родитель, который встал против своего ребёнка и оказался прав. "Гордитесь мной" |
He's going through his life thinking that they had The kind of relationship where she could talk to him, |
Он всю свою жизнь думал, что у них такие отношения, в которых она может все ему рассказать. |
Instead, I was transferring all his data to the robot. |
Тем самым, я скопировал всю его жизненную информацию! |
I followed him all the way to his front door in the Bronx, |
Я шла за ним всю дорогу до самой двери его дома в Бронксе. |
Requests the Secretary-General to give all necessary assistance, within existing resources, to his representative to carry out his mandate effectively, in particular with regard to the study and analysis of the legal framework and the development of a comprehensive strategy; |
просит Генерального секретаря оказывать своему представителю в рамках существующих ресурсов всю необходимую помощь в деле эффективного осуществления его мандата, в частности в том, что касается исследования и анализа правовых рамок и разработки всеобъемлющей стратегии; |
3.3 The author notes that by contrast with Stewart v. Canada and Canepa v. Canada, the author has lived all his life in Australia which he therefore considers his own country. |
З.З Автор сообщения отмечает, что в отличие от авторов дел Стюарт против Канады и Канепа против Канады, он всю жизнь прожил в Австралии, поэтому он считает ее своей собственной страной. |
Mr Mason has given his whole life to this farm, like his father and grandfather before him, but where's the gratitude? |
Мистер Мэйсон всю жизнь отдал этой ферме, и отец его отдал, и дед, а где благодарность? |
The Special Rapporteur warmly thanked the new Special Representative of the Secretary-General for the cordial welcome he extended to him and for all the facilities that his office accorded him during his second stay in Burundi. |
Специальный докладчик горячо благодарит нового Специального представителя Генерального секретаря за радушный прием и всю ту помощь, которая была оказана ему сотрудниками Специального представителя во время второй миссии Специального докладчика в Бурунди. |
His military strategy was summed up in his own words by "escalate, escalate, escalate", and in 1972, by far the bloodiest year of the conflict, the IRA killed around 100 British soldiers and lost 90 of their own members. |
Его военная стратегия описывалась кратко троекратным повтором слова «эскалация»: в 1972 году, самом кровопролитном за всю историю конфликта, ИРА уничтожила 100 британских солдат, потеряв 90 своих членов. |
If we lose the house then Billy loses all sense of security and later, never have a relationship so he'll just spend his whole life just alone. |
Если у нас отнимут дом, Билли потеряет чувство уверенности в себе, никогда ни с кем не познакомится и проведет всю жизнь в одиночестве! |
Yours as in it was your dad who worked all his life to pay for it? |
Твоя - в смысле, что твой отец всю жизнь работал, чтобы купить этот дом? |
What about Walker never missing a shot in his entire life, and that day, suddenly missing three? |
А что насчёт Уолкера, который не пропустив ни одного выстрела за всю свою жизнь, в тот день внезапно пропустил три? |
Don't you think it's weird that Darius, after basically telling me to shove it, just hands over his entire medical history? |
Тебе не кажется странным, что Дариус после того, как почти сказал мне засунуть подальше разрешение, просто вручает всю свою медицинскую историю? |
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society? |
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества? |
If he spent his whole life constructing this nice guy persona, isn't that as much who he really is as anything else? |
Если он провел всю свою жизнь создавая образ "хорошего парня", разве не может он быть кем-то еще? |
He said he witnessed things he'd never seen before in his entire medical career. |
Он сказал, что видел такие вещи, с какими не сталкивался за всю карьеру! |
The saint that lived as a beggar to look after the poor all his life? |
Тот святой, что жил словно нищий и всю жизнь заботился о бедняках? |
Me, who's never laughed in his life. I laughed eighty three times. |
Я, человек, который за всю жизнь ни разу от души не хохотал, целых 83 раза посмеялся! |
A man your age who's lived in the same house his whole life has never had a get-together or a party? |
Мужчина твоего возраста, который проживает в одном доме всю свою жизнь, никогда не устраивал тусовку или вечеринку? |
No I'm pretty sure he's coming back because he left all his clothes out here. |
нет, я уверен, что он вернется, он же тут оставил всю свою одежду. |
All I know is when he tells me that your employer took him out in the desert and threatened to murder his entire family, |
Всё что я знаю - это когда он сказал мне что твой работодатель отвёз его в пустыню и пригрозил убить всю его семью, |
We'd hide his clothes, blast music at him all night long, chase him around with a fire hose. |
Мы прятали его одежду, слушали громко музыку у него, всю ночь напролет бегали за ним с пожарным шлангом |
I once saw a priest drop his keys and bend over and pick it up, and it was just so human that it ruined religion for me. |
Однажды я видел священника который уронил ключи, и наклонился чтобы поднять их, и это было так по человечески, что это разрушило всю религию для мне. |
But instead, you choose to make up this, quite frankly, ridiculous lie about paying your neighbour so that your friends can use his toilet? |
Но вместо этого ты решила выдумать всю эту, посмотрим правде в глаза, нелепую ложь о том, что ты платишь соседу, чтобы твои друзья пользовались его туалетом? |