So they were on the verge of making an arrest, and then Mr. Novak muscles his way into the equation. |
Они были готовы арестовать его, но затем мистер Новак своими мускулами сломал всю вашу схему. |
It was a shameful thing for him to carry the rest of his life. |
Ему пришлось бы жить с этим позором всю оставшуюся жизнь. |
Poor, old innocent Blake Morreau... stuck here for the rest of his mortal life in this toilet. |
А бедный невиновный Блэйк Морро всю свою смертную жизнь проведёт здесь, в этом сортире. |
See, we bust the crews that Jensen's supplying, knock the legs out from under his operation. |
Смотрите, если разрушим сеть, которую Дженсен снабжает, подрежем всю его деятельность. |
I mean, his chamber underneath the Paris opera house where he helps Christine become the most beautiful singer Paris has ever heard... |
Его жилище под оперным театром, где он помогает Кристине стать величайшей певицей за всю историю Парижа... |
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. |
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. |
He said in agony because the unlicensed vet drank all his tequila. |
потому что ветеринар без лицензии выхлестал всю его текилу! |
Anse over to the saw, stuck his head in there and cured the whole family. |
Анса взяли, сунули его голову под пилу, да излечили б всю семью. |
We were having this dinner party once and he sprinkled Tetrameal D all over his food. |
Однажды мы устроили пирушку а мой благоверный залил всю еду Тетрасоусом Д. |
He was on his way back from a hunting trip and he didn't want to drive all the way home, so he crashed on my couch. |
Он возвращался с охоты и не хотел торчать за рулём всю дорогу домой, поэтому заночевал на моём диване. |
It befits this moment that I extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, upon his appointment. |
Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать от имени Королевства Свазиленд всю семью Организации Объединенных Наций. |
The azho headed the administration and armed forces, with the entire bureaucracy under his direct authority. |
Ажо возглавляет администрацию и военные силы, подчиняя непосредственно себе всю иерархию чиновников. |
He was supposed to act like a reactionary underground soldier, win his trust and get as much information as possible. |
Должен был изображать бойца реакционного подполья, втереться в доверие к Маркучу и выудить всю информацию. |
He will claw his way back from the ends of the Earth, unless we stop him before that can happen. |
Он ногтями прокопает себе туннель через всю планету насквозь, если мы его раньше не остановим. |
He's been up all night off his head drinking and he's not used to it. |
Он пил всю ночь, упился в хлам, а он непривычный к этому. |
He's a dog groomer and breeder who's lived in Los Angeles his entire life. |
Который и парикмахер, и селекционер, и живет в Лос-Анджелесе всю жизнь. |
One of the men you were picked up with is a highly trained operator with an agenda all his own. |
Один из тех, с кем мы тебя взяли, - первоклассный оперативник, который поставил на уши всю полицию. |
Quite well, if his prices are anything to go by. |
Конечно, если найдется покупатель, готовый заплатить всю цену. |
I intend to place all of English magic into his hands and then I shall command him to do it. |
Я намереваюсь передать ему всю английскую магию, а затем я повелю ему сделать это. |
If he has a maxi-stroke, we can get everything out of his bank account. |
А если у него макси-удар, мы сможем взять всю сумму с его счета. |
Before I was born, my grandfather, Astyages, was troubled by a dream where a flood beginning near his throne was overflowing the whole earth. |
Прежде, чем я родился, мой дед, Астиаг, былобеспокоенсном гденаводнение начинается близ его трона и переполнило всю землю. |
I'll deliver him the tail whooping of his life. |
Я обслужу их так что запомнят на всю свою жизнь. |
Rod's been plating the court clerk's Gary, and now she wants to meet his mates. |
Как я и думал, Род во всю дрючил секретаршу из суда, теперь она хочет познакомиться с его друзьями. |
He robbed my father on his deathbed of a lifetime of diligent saving and wise investment. |
Он обчистил моего отца, всю жизнь рационально и добросовестно хранившего капиталовложения, на смертном одре. |
Possibly, but he's been face down on his desk all night and it's very difficult to find bruising through lividity. |
Вероятно, но он всю ночь провел за своим столом лежа лицом в низ, будет сложно обнаружить синяки при таком цианозе. |