| So they were on the verge of making an arrest, and then Mr. Novak muscles his way into the equation. | Они были готовы арестовать его, но затем мистер Новак своими мускулами сломал всю вашу схему. |
| It was a shameful thing for him to carry the rest of his life. | Ему пришлось бы жить с этим позором всю оставшуюся жизнь. |
| Poor, old innocent Blake Morreau... stuck here for the rest of his mortal life in this toilet. | А бедный невиновный Блэйк Морро всю свою смертную жизнь проведёт здесь, в этом сортире. |
| See, we bust the crews that Jensen's supplying, knock the legs out from under his operation. | Смотрите, если разрушим сеть, которую Дженсен снабжает, подрежем всю его деятельность. |
| I mean, his chamber underneath the Paris opera house where he helps Christine become the most beautiful singer Paris has ever heard... | Его жилище под оперным театром, где он помогает Кристине стать величайшей певицей за всю историю Парижа... |
| This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. | Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. |
| He said in agony because the unlicensed vet drank all his tequila. | потому что ветеринар без лицензии выхлестал всю его текилу! |
| Anse over to the saw, stuck his head in there and cured the whole family. | Анса взяли, сунули его голову под пилу, да излечили б всю семью. |
| We were having this dinner party once and he sprinkled Tetrameal D all over his food. | Однажды мы устроили пирушку а мой благоверный залил всю еду Тетрасоусом Д. |
| He was on his way back from a hunting trip and he didn't want to drive all the way home, so he crashed on my couch. | Он возвращался с охоты и не хотел торчать за рулём всю дорогу домой, поэтому заночевал на моём диване. |
| It befits this moment that I extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, upon his appointment. | Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать от имени Королевства Свазиленд всю семью Организации Объединенных Наций. |
| The azho headed the administration and armed forces, with the entire bureaucracy under his direct authority. | Ажо возглавляет администрацию и военные силы, подчиняя непосредственно себе всю иерархию чиновников. |
| He was supposed to act like a reactionary underground soldier, win his trust and get as much information as possible. | Должен был изображать бойца реакционного подполья, втереться в доверие к Маркучу и выудить всю информацию. |
| He will claw his way back from the ends of the Earth, unless we stop him before that can happen. | Он ногтями прокопает себе туннель через всю планету насквозь, если мы его раньше не остановим. |
| He's been up all night off his head drinking and he's not used to it. | Он пил всю ночь, упился в хлам, а он непривычный к этому. |
| He's a dog groomer and breeder who's lived in Los Angeles his entire life. | Который и парикмахер, и селекционер, и живет в Лос-Анджелесе всю жизнь. |
| One of the men you were picked up with is a highly trained operator with an agenda all his own. | Один из тех, с кем мы тебя взяли, - первоклассный оперативник, который поставил на уши всю полицию. |
| Quite well, if his prices are anything to go by. | Конечно, если найдется покупатель, готовый заплатить всю цену. |
| I intend to place all of English magic into his hands and then I shall command him to do it. | Я намереваюсь передать ему всю английскую магию, а затем я повелю ему сделать это. |
| If he has a maxi-stroke, we can get everything out of his bank account. | А если у него макси-удар, мы сможем взять всю сумму с его счета. |
| Before I was born, my grandfather, Astyages, was troubled by a dream where a flood beginning near his throne was overflowing the whole earth. | Прежде, чем я родился, мой дед, Астиаг, былобеспокоенсном гденаводнение начинается близ его трона и переполнило всю землю. |
| I'll deliver him the tail whooping of his life. | Я обслужу их так что запомнят на всю свою жизнь. |
| Rod's been plating the court clerk's Gary, and now she wants to meet his mates. | Как я и думал, Род во всю дрючил секретаршу из суда, теперь она хочет познакомиться с его друзьями. |
| He robbed my father on his deathbed of a lifetime of diligent saving and wise investment. | Он обчистил моего отца, всю жизнь рационально и добросовестно хранившего капиталовложения, на смертном одре. |
| Possibly, but he's been face down on his desk all night and it's very difficult to find bruising through lividity. | Вероятно, но он всю ночь провел за своим столом лежа лицом в низ, будет сложно обнаружить синяки при таком цианозе. |