| But if he had become a matador, he would have lived with death all his life. | А если бы он стал матадором, смерть преследовала бы его всю жизнь. |
| He's kind of paranoid, the way he keeps a paper copy of all of his data locked in a safe. | Он параноик и держит всю информацию на бумажных копиях под замком в сейфе. |
| Surely one can't drive Volvos his whole life? | Нельзя же ездить всю жизнь только на Вольво? |
| Lucky it didn't blow his balls off! | Не расслабляться, пока не осмотрим всю траншею. |
| He wrote Odetts asking if he was interested in selling some or all of his collection. | Он обращается к Одеттсу с вопросом - интересно ли тому продать часть, или даже всю коллекцию. |
| She's the woman your father hid and embraced his whole life. | которую всю жизнь скрывал и принимал Ваш отец. |
| He's been oppressed all his life, and he's trying to fight for what he thinks freedom is in the only way he's ever known. | Его унижали всю его жизнь и он пытается бороться за свою свободу единственным известным ему способом. |
| He broke into the house of a man named Warren Crowne, tried to kill him and his entire family. | Он ворвался в дом Уоррена Крауна, пытался убить его и всю его семью. |
| John is just a fugitive for the rest of his life? | Джон будет скрываться всю свою жизнь? |
| Cedrik carrying on with his life, getting drunk, living it up. | Седрик поступает по-своему, напивается, живёт на всю катушку. |
| It was, but he only left the village once in his entire lifetime to go to the seaside. | Это был единственный раз за всю его жизнь, когда он покинул деревню, что бы побывать на берегу моря. |
| I torched Joey's entire stash, and when I did, he was scared for his life. | Я сжёг всю заначку Джо, и после этого, он испугался за свою жизнь. |
| 'Cause we were at this bar with his friends, and I was sitting next to him the whole night. | Мы сидели в этом баре с его друзьями, и я сидела рядом с ним всю ночь. |
| Left all his furniture and a substantial collection of lingerie catalogues. | пропал. Оставив всю свою мебель и значительную коллекцию каталогов нижнего белья. |
| To him... it's his once in a lifetime chance to make reputation through the country. | Для него это единственный раз в жизни получить славу и репутацию на всю страну. |
| If my father moved this, he'd have a cigarette in his mouth the whole way. | Если бы мой отец этой переносил у него была бы сигарета вот рту всю дорогу. |
| My son's spending the week with his dad, so we have an extra room. | Мой сын всю неделю у отца, у нас есть для тебя комната. |
| He's spent his whole life and death wondering why you and not him. | Всю его смертную и посмертную жизнь его мучает вопрос, почему ты, а не он. |
| The ancient tales tell of a hall in which Thor placed all of his powers to help us, to defend us. | Древние легенды говорят о зале, в котором Тор оставил всю свою силу, чтобы помочь нам, защитить нас. |
| If he had given us his permission, he would have been responsible in case something happened. | Либо он бы нас отпустил, но взял бы всю ответственность на себя, если бы с нами что-то случилось. |
| Yes, I do - the kind that spends his life behind bars, thanks to you. | И, благодаря тебе, он проведет всю жизнь за решеткой. |
| So my dad, who'd never been out of the city in his entire life decided we were going to go hunt deer. | Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей. |
| I will make sure that Connerty has his entire team assembled, and they will run you through all of it. | Я прослежу, чтобы Коннерти собрал всю команду, и они тебе всё расскажут. |
| All I knew in that moment was that people like them would be tormenting my son for the rest of his life. | Все, что я понял в тот момент, что такие люди как они будут издеваться над моим сыном всю жизнь. |
| Dad didn't destroy all his work before he died, he hid it in us. | Отец не уничтожил всю работу он загрузил её в нас. |