Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
They live a life of luxury, and my old man's worked all his life down the mines. Они живут в роскоши, а мой батя всю жизнь в шахте проработал.
So Franklin is cutting out his entire team? Получается, что Франклин отключает от сети всю команду?
And then just have him come in, tell his story, and then let Santana overhear. И сказал их отдать и рассказать всю историю, а Сантане всё это услышит.
This house, my father used his life to earn this house. Этот дом, мой отец всю жизнь зарабатывал на него.
He could be this way for the rest of his life. Нам неизвестно насколько, может быть на всю жизнь.
We're not going to marry, but I don't want him to spend the rest of his life in a cave. Мы с ним уже не поженимся, не жить же ему в пещере всю оставшуюся жизнь.
You could boom his whole life for him. Ты мог бы работать его звуковиком всю его жизнь.
We had to drain all but a few sparks of his energy to get him out of there. Чтобы спастись, нам пришлось использовать почти всю его энергию.
I gave his lectures, graded the papers and exams, I figured for all that extra work I was due some compensation. Я вел его лекции, проверял записи и экзамены, я понял, что за всю эту доп работу я заслужил компенсацию.
The thought of him without me for the rest of his life, it's just... Мысль, что он проведёт без меня, всю оставшуюся часть жизни, это...
Listen, you could spend all night trying to get to the guy or you could just go into his firm yourself and look. Послушай, ты можешь всю ночь пытаться к нему подойти, либо просто пойти в его фирму и все посмотреть.
He locked himself in his room all night and then left this morning before we had a chance. Он заперся в своей комнате на всю ночь а утром ушел у меня не было возможности.
It'll download all his phone information. Она скачает всю информацию с его телефона,
Of course, when my father discovered this, he hunted down and he killed my mother's lover and his entire family. Конечно, когда мой отец это обнаружил он выследил и убил любовника моей матери и всю его семью.
Now his car is parked up on the CCTV the whole night. По съемкам, его машина всю ночь простояла.
Lawrence Juppe has been the same troublemaker all his life, but now you feel compelled to prove him wrong and crooked. Лоуренс Джапп был шкодником всю свою жизнь, но вдруг сейчас вы почувствовали себя обязанным доказать, что он дурной и нечестный.
All his life he fought to free himself from fear, Всю свою жизнь он старался избавиться от страха.
We figure he couldn't take the pressure, so he poisons them all, and blows his brains out. Не выдержал давления, отравил всю семью... и вышиб себе мозги.
He just told me that he brutally murdered... his entire family in their sleep. Он сам сказал, в юности порешил всю свою семью, когда они спали.
I mean, his tea had barely a chance to go down last night before he was out again till all hours. Он ведь вчера едва успел вернуться, как ему пришлось снова уехать, на всю ночь.
I think he spent his whole life looking out for himself and he would trade it all for a shot at some kind of family. Может, он всю жизнь был сам себе хозяин и всё бы отдал, чтобы обрести хоть какую-то семью.
I gather an uncle of hers took off all his clothes in one of the Tube stations. Я слышала, ее дядя снял с себя всю одежду на одной из станций метро.
Then this one time, Benny, who must've been about, like, seven, he took off all his clothes and he got onto this old man's exercise bike... А однажды Бенни, ему было тогда лет семь, снял с себя всю одежду и залез на велотренажер одного старика.
Am l to feed him all his life? Скажите, мне что его, всю жизнь кормиты
But he's getting older, and we can't just jump in and solve his problems all the time. Но он становится старше, и мы не можем вмешиваться и решать его проблемы всю жизнь.