| Why would he lie to me his whole life? | Почему он лгал мне всю свою жизнь? |
| Well, for starters, he's been in and out of trouble his whole life, drug charges, multiple arrests. | Ну, для начала, он попадал в переделки всю свою жизнь, обвинения в хранении наркотиков, многочисленные аресты. |
| Derek kept me up all night with his ranting. | Дерек испорил мне всю ночь своей болтавней |
| Give them to e so he can see what he's been missing his whole life. | Дай их лучше Рику, чтобы он осознал, что всю жизнь проходит мимо него. |
| And you- when you locked up Frost, it became clear I had to step in to find Orion's little base here and destroy all his intelligence. | А ты... когда ты схватила Фрост, мне пришлось вмешаться, чтобы найти это небольшое убежище Ориона и уничтожить всю его информацию. |
| I've spent all night going through my dad's bank accounts, his transactions, everything I could get my hands on. | Я всю ночь просматривал банковские счета своего отца, его сделки, всё, до чего только смог добраться. |
| Well, I was up all night going through his files, and-and the only connection I have to the case is with you. | В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу - вы. |
| Okay, then he gets to see you for the rest of his life. | Значит, он будет видеть тебя всю оставшуюся жизнь. |
| I am ready to assume all responsibility for his behaviour! | Я готов взять на себя всю ответственность за его поведение! |
| He was with his mates all night, the night Danny was killed. | Он всю ночь был со своими друзьями, в ту ночь, когда убили Дэнни. |
| But now, suddenly, it's like he's lost his faith. | Но, вдруг, когда, казалось бы, он уже потерял всю свою веру. |
| It's about a tree, and this kid keeps coming and taking stuff from it his whole life, until there's nothing left but a stump. | Она о дерево, и этот ребенок продолжает прибывать а забирать вещи от нее всю свою жизнь, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня. |
| Clark, I don't need to take advice from someone whose only worry in life is to protect his own identity. | Кларк, мне не нужны советы от того, кто всю свою жизнь заботится о защите своего секрета. |
| Ian McMillan is a poet, his language moulded by the area of Yorkshire he has always lived in. | Иэн Макмиллан поэт, его язык вылеплен по образцу Йоркшира, где он прожил всю жизнь. |
| And for the first time in his life he went to that place where dreams are born. | И в пёрвый раз за всю свою жизнь он отправился туда, гдё рождаются мёчты. |
| Must a man pay all his life for one mistake? | Неужели человек должен всю жизнь расплачиваться за одну ошибку? |
| Look, his crew sells kush, x, whatever they're calling junk these days. | Они продают куш, экстази, короче, всю наркоту по нынешним меркам. |
| The guy's two years off retirement and he's given his life to the NHS. | Ему два года до пенсии, он всю жизнь посвятил медицине. |
| He's a crusader with a chip on his shoulder. | Он рыцарь с мишенью на всю спину |
| No, but he's been hip-deep in their world his whole life. | Да, но почти всю жизнь он крутится в этих кругах. |
| Well, when you grow up with a father who spent his life working in the mills, you tend to get a spine at an early age. | Ну, когда растешь с отцом, который всю жизнь проработал на заводах, то с ранних лет укрепляешь руки. |
| We spent all night in the parking lot... with Leo and his hooty mamas. | Мы всю ночь торчали на парковке с Лео и его ржущими тетками. |
| And what does Daddy get for all his work? | И что папа получает за всю его работу? |
| Why, the lad has never seen £20 in his life. | Парень за всю свою жизнь не держал в руках 20 фунтов. |
| that single moment defined the rest of his life. | краткое мгновение предопределило всю его оставшуюся жизнь. |