Why would he lie to me his whole life? |
Почему он лгал мне всю свою жизнь? |
Well, for starters, he's been in and out of trouble his whole life, drug charges, multiple arrests. |
Ну, для начала, он попадал в переделки всю свою жизнь, обвинения в хранении наркотиков, многочисленные аресты. |
Derek kept me up all night with his ranting. |
Дерек испорил мне всю ночь своей болтавней |
Give them to e so he can see what he's been missing his whole life. |
Дай их лучше Рику, чтобы он осознал, что всю жизнь проходит мимо него. |
And you- when you locked up Frost, it became clear I had to step in to find Orion's little base here and destroy all his intelligence. |
А ты... когда ты схватила Фрост, мне пришлось вмешаться, чтобы найти это небольшое убежище Ориона и уничтожить всю его информацию. |
I've spent all night going through my dad's bank accounts, his transactions, everything I could get my hands on. |
Я всю ночь просматривал банковские счета своего отца, его сделки, всё, до чего только смог добраться. |
Well, I was up all night going through his files, and-and the only connection I have to the case is with you. |
В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу - вы. |
Okay, then he gets to see you for the rest of his life. |
Значит, он будет видеть тебя всю оставшуюся жизнь. |
I am ready to assume all responsibility for his behaviour! |
Я готов взять на себя всю ответственность за его поведение! |
He was with his mates all night, the night Danny was killed. |
Он всю ночь был со своими друзьями, в ту ночь, когда убили Дэнни. |
But now, suddenly, it's like he's lost his faith. |
Но, вдруг, когда, казалось бы, он уже потерял всю свою веру. |
It's about a tree, and this kid keeps coming and taking stuff from it his whole life, until there's nothing left but a stump. |
Она о дерево, и этот ребенок продолжает прибывать а забирать вещи от нее всю свою жизнь, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня. |
Clark, I don't need to take advice from someone whose only worry in life is to protect his own identity. |
Кларк, мне не нужны советы от того, кто всю свою жизнь заботится о защите своего секрета. |
Ian McMillan is a poet, his language moulded by the area of Yorkshire he has always lived in. |
Иэн Макмиллан поэт, его язык вылеплен по образцу Йоркшира, где он прожил всю жизнь. |
And for the first time in his life he went to that place where dreams are born. |
И в пёрвый раз за всю свою жизнь он отправился туда, гдё рождаются мёчты. |
Must a man pay all his life for one mistake? |
Неужели человек должен всю жизнь расплачиваться за одну ошибку? |
Look, his crew sells kush, x, whatever they're calling junk these days. |
Они продают куш, экстази, короче, всю наркоту по нынешним меркам. |
The guy's two years off retirement and he's given his life to the NHS. |
Ему два года до пенсии, он всю жизнь посвятил медицине. |
He's a crusader with a chip on his shoulder. |
Он рыцарь с мишенью на всю спину |
No, but he's been hip-deep in their world his whole life. |
Да, но почти всю жизнь он крутится в этих кругах. |
Well, when you grow up with a father who spent his life working in the mills, you tend to get a spine at an early age. |
Ну, когда растешь с отцом, который всю жизнь проработал на заводах, то с ранних лет укрепляешь руки. |
We spent all night in the parking lot... with Leo and his hooty mamas. |
Мы всю ночь торчали на парковке с Лео и его ржущими тетками. |
And what does Daddy get for all his work? |
И что папа получает за всю его работу? |
Why, the lad has never seen £20 in his life. |
Парень за всю свою жизнь не держал в руках 20 фунтов. |
that single moment defined the rest of his life. |
краткое мгновение предопределило всю его оставшуюся жизнь. |