Ben then visits Jack, telling him his real name, and that he has lived on the island all his life. |
Бен начал психологическую обработку Джека с того, что представился ему и сказал, что родился на острове и провёл тут всю свою жизнь. |
Throughout his life he suffered from a number of diseases and shortness of vision and in his later years he was blind. |
Всю свою жизнь он страдал от многих болезней и близорукости, а в последние годы жизни ослеп. |
While Hammerschmidt was an organist all of his life, no organ music of his has survived; indeed there is no evidence he published any. |
Хотя Хаммершмидт был органистом всю свою жизнь, его органные произведения не сохранились, нет никаких доказательств, что он опубликовал из них что-нибудь. |
Upon seeing his name in print, he grabs an entire stack of newspapers and throws them in his car before speeding off. |
Увидев его имя в печати, он хватает всю стопку газет и бросает их в свою машину прежде, чем удалиться. |
According to Doukas, Junayd "settled in these parts his most faithful followers, and entrusted the entire province to his relatives and friends". |
Джунейд «поставил в этих местах своих самых верных последователей и доверил всю провинцию своим родственникам и друзьям». |
So, he ignored all his orders and all his training... and he turned the alarm off. |
И он проигнорировал все приказы, всю его подготовку... и выключил сирены. |
All night long, Sancho didn't sleep a wink looking for... a way of giving his master back his hopes and strength. |
Всю ночь напролет Санчо не мог сомкнуть глаз, подыскивая... способ вернуть своему господину его надежды и силу. |
All his life, his mom and me, we work hard to keep him out of the gangs. |
Всю свою жизнь мы с его матерью тяжело работали, чтобы удержать Рикки подальше от банд. |
He looked in his hands, and there was the Holy Grail... that which he sought all of his life. |
Он посмотрел на чашу в своей руке и увидел Священный Грааль... который он искал всю свою жизнь. |
So, the night before that duel, he realized this possibly is his last chance to try and explain his great breakthrough. |
В ночь перед поединком, он понял, что, возможно, это его последний шанс чтобы попытаться объяснить всю важность своего открытия. |
He spent his whole life in his native city and served as the custodian of the Qasim Anvar museum. |
Всю свою жизнь он провел на родине и служил смотрителем усыпальницы Касима Анвара. |
Jean-Pierre Werner, a country doctor who has lived his life devoted to his job, finds out he is suffering from an inoperable brain tumor. |
Врач Жан-Пьер Вернер, работающий в сельской местности и всю свою жизнь посвятил работе, приходит к выводу, что страдает от тяжелой болезни. |
All his life he was tortured by the fact he was a slave and that he couldn't overcome his fascination of her, either. |
Всю жизнь его мучило то, что он был рабом другого существа, женщины, и не мог преодолеть свою очарованность ею. |
My father worked for Oldsmobile all his life, as did his father. |
Мой отец всю свою жизнь проработал на "Олдсмобиле", так же, как и его отец. |
The polters vegetalized his dad and his whole village. |
Полтеры превратили в растение его отца и всю деревню |
The man you love will slowly and sensually peel off all his clothes for you, exposing his perfect body. |
Мужчина, которого вы любите, медленно и чувственно стянет с себя всю одежду перед вами, обнажив своё идеальное тело. |
I've been through all of his e-mails, his social media platforms, and he's never once mentioned a girlfriend. |
Я проверила всю его почту, аккаунты в соцсетях, он никогда не упоминал о девушке. |
Mine drank his way through my childhood and then spent the rest of his life trying to make it up to me. |
Мой отец пил с самого моего детства а потом всю оставшуюся жизнь заискивал передо мной за это. |
I'm Ross' sister and I can tell you he has been a man of his word and honor all his life. |
Я сестра Росса и я могу сказать вам, что он был человеком слова и чести всю свою жизнь. |
Sure, Varrick's made a few mistakes in his past, but that doesn't mean he should pay for it the rest of his life. |
Варик совершил ошибку в прошлом, но это не значит, что он должен всю жизнь за нее расплачиваться. |
The Department, his union will take care of him for the rest of his life. |
Департамент, профсоюз будут заботиться о нем всю его жизнь. |
We dedicate ourselves anew, at the time of his death, to the path of peace he followed in his life. |
В этот омраченный его кончиной момент мы вновь подтверждаем свои обязательства идти по пути мира, которым он следовал всю свою жизнь. |
In the implementation of his task, the Civic Defender will be able to ask the competent administrations for all the information and documents considered necessary to his work. |
При выполнении своих функций Гражданский защитник сможет запрашивать у компетентных органов всю информацию и документы, которые он считает необходимыми для осуществления их деятельности. |
Throughout his life, Yasser Arafat has claimed nothing less than justice for his people. |
Всю свою жизнь Ясир Арафат вел неустанную борьбу за обеспечение справедливости по отношению к своему народу. |
All his life, he'd been taken advantage of by adults who should be acting like his role models. |
Всю его жизнь его использовали взрослые, которые должны были быть примером поведения для него. |