Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
This is all the more remarkable given that, for much of his stewardship, the United Nations has been confronted with some of the most difficult international crises of its existence. Это тем более достойно похвал, если учитывать то, что немалую часть срока его полномочий Организации Объединенных Наций приходилось иметь дело с самыми сложными международными кризисами за всю историю ее существования.
I also wish to congratulate and thank your predecessor, my friend and colleague Jan Eliasson, for all he worked so hard to achieve during his term. Я хотела бы также поблагодарить Вашего предшественника, моего друга и коллегу Яна Элиассона за всю его напряженную работу в период своего срока полномочий.
Not only that, but he also completed his entire Presidential agenda in just one day! Мало того, он всего лишь за день выполнил всю свою президентскую программу!
For his part, the Senior General promised that the National Convention would be represented by all walks of life, and remarked that the mass rallies occurring across the country demonstrated that the people had given the Government a mandate to implement its road map. Со своей стороны старший генерал пообещал, что национальное собрание будет представлено всеми слоями общества, и заметил, что массовые митинги, охватившие всю страну, свидетельствуют о мандате, который народ предоставил правительству для осуществления разработанной им «дорожной карты».
Can you make sure he has a drink in his hand all night long? ы можете убедитьс€, что у него всю ночь не будет избытка в выпивке?
Kaye recalls Reed had drunk two bottles of vodka, taken all his clothes off and I honestly thought he was going to kill me on live television. Кэй вспоминает, как «Рид выпил две бутылки водки, снял всю одежду и я честно думал, что он убьёт меня в прямом эфире.
Upon completion of that mission, briefings by the astronaut and his colleagues throughout Japan had sparked a great deal of interest in space activities among young people. По завершении этого полета астронавт и его коллеги объехали всю Японию, делясь своими впечатлениями, что породило у молодежи огромный интерес к космической деятельности.
And my warmest gratitude also goes to Under-Secretary-General Chen Jian and his Office for all the support they have afforded me and my Office. Я также очень благодарен заместителю Генерального секретаря Чэнь Цзяню и его Канцелярии за всю ту поддержку, которую они оказывали мне и моей Канцелярии.
Doctors concluded that it would be less dangerous to leave it in place than to attempt to remove it and Roosevelt carried the bullet with him for the rest of his life. Врачи пришли к выводу, что было бы менее опасно оставлять её на месте, чем пытаться удалить её, и Рузвельт держал пулю вместе с ним всю оставшуюся жизнь.
Hank and the DEA have rounded up Tuco's entire organization, and Tuco thinks that one of his associates ratted him out. Хэнк и ОБН накрыли всю организацию Туко, и Туко считает, что один из его сообщников сдал его.
Within a few years, however, he had created an earldom of Wessex, encompassing all of England south of the Thames, for his English henchman Godwin. Однако, в течение нескольких лет он создал графство Уэссекс, охватывавшее всю Англию к югу от Темзы, для своего английского ставленника Годвина.
It was around 1768 that he met the teacher who would make him turn around his life completely, and of whom would be employed as secretary. Примерно в 1768 году он встретил учителя, который заставил его перевернуть всю свою жизнь, и для которого он стал секретарём.
All his life, Mikan was universally seen as the prototypical "gentle giant", tough and relentless on the court, but friendly and amicable in private life. Всю свою жизнь Майкен повсеместно рассматриваться как прототип «кроткого великана» - жесткого и беспощадного на площадке, но дружественного и миролюбивого в личной жизни.
He became a permanent member of the company in 1950, remaining with that ensemble for his entire career, although he undertook frequent guest appearances elsewhere in Europe and in the UK. Он стал постоянным членом труппы в 1950 году, оставаясь в Венской опере всю свою карьеру, хотя часто выступал в качестве приглашённого артиста в других странах Европы.
He was ordered to marry, because the council of chiefs thought that a wife and family would reconcile him to staying with his captors for life. Его заставили жениться по решению совета вождей, считающих, что жена и семейная жизнь могут примирить его остаться на всю жизнь с теми, кто его взял в плен.
He moved on to join Harry Redknapp at Bournemouth and managed to play 40 league games in the 1991-92 season, and was playing in the Third Division for the first time in his whole career. Кейс подружился с Гарри Реднаппом в «Борнмуте» и успел сыграть 40 матчей лиги в 1991/92 сезоне, он впервые за всю свою карьеру играл в третьем дивизионе.
Roger Ebert's review of the film praised Wood highly, stating that Wood "has emerged, I believe, as the most talented actor, in his age group, in Hollywood history". Роджер Эберт в своей рецензии сказал: «Появился Элайджа Вуд, и я верю, что это самый талантливый актёр его возраста за всю историю Голливуда».
DeGagne described Bono's singing as "unleashing all his vocal power, moving from a soft, subtle intro and middle to an explosive burst of unyielding energy toward the end". ДеГендж описал пение Боно как «высвобождающее всю его вокальную власть, перемещающееся от мягкого, тонкого и среднего введения к взрыву непоколебимой энергии в конце».
Coming to the attention of Lotus founder Colin Chapman, Walker was handed his Formula One debut at the 1971 Dutch Grand Prix to drive the Lotus 56B, powered by a Pratt & Whitney turbine engine. Позднее его заметил основатель Lotus Колин Чепмен, Уокер совершил свой дебют в Формуле-1 на Гран-при Нидерландов 1971 года за рулём одного из самых уникальных болидов Ф1 за всю историю - полноприводном Lotus 56B, оборудованном газотурбинным двигателем Pratt & Whitney.
Charles found him an invaluable ally in the wars with Francis I, and through him extended his domination over the whole of Italy. Карл V нашёл в Дориа неоценимого помощника в своей борьбе с Франциском I, через Дориа он распространил влияние империи на всю Италию.
At first, he would answer to no other name, but later accepted Jack, the name by which he was known to friends and family for the rest of his life. Он перестал отзываться на какие-либо другие имена, хотя позже примирился с именем Джек - именно так его называли друзья и члены семьи всю оставшуюся жизнь.
One of his close associates was Franco's personal chaplain, and over the next two years, these two men assembled a huge index of 80,000 suspected masons, even though there were little more than 5,000 masons in Spain. Один из его близких соратников был личным капелланом Франко, и в течение последующих двух лет, эти двое собрали огромное количество подозреваемых масонов (80000), несмотря на то, что их было всего чуть более 5000 на всю Испанию.
It was an act of daring that might have lost him the nomination and made him an outcast from the party he had served and believed in all his life. Это был смелый поступок, который мог бы лишить его номинации и сделал его изгнанником из той партии, которой он служил и верил всю свою жизнь.
In the final episode of the film it is understood that Jerome K. Jerome invented his friends and the whole story from loneliness. По финальному эпизоду фильма можно понять, что Джером К. Джером от одиночества выдумал себе и друзей, и всю эту историю.
Allegations that the diaries of Sir John Williams, on which Tony Williams based his research, were altered in any case cast doubt on the whole of this theory. Предположения о том, что дневники сэра Джона Уильямса послужившие базой исследований Тони Уильямса были в любом случае изменены, ставят под сомнение всю теорию.