Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
You'll be running from the knowledge that you let a man who's been locked up his entire life who was there for you when no one else was. Вы будете бежать от мысли, что бросили человека, который провёл за решёткой всю жизнь, и который был рядом с Вами, когда никого больше не было,
He said, "If he had woman parts, he'd eat for free the rest of his life" Он сказал: "Если бы у меня были женские причиндалы, я бы всю жизнь ел бесплатно."
You know, for someone who spent most of his life breaking the rules to get what he wants, you're having an awful lot of trouble dealing with someone who is breaking the rules to get what he wants. Знаешь, для человека, который всю жизнь нарушал правила чтобы достичь своего, у тебя слишком много проблем с тем, кто нарушает правила, чтобы достичь своего.
12-9 "And put down was a great dragon, ancient snake, named a devil and Satan, seducing all universe, put down on the ground and his angels put down with him". 12-9 "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю и ангелы его низвержены с ним".
Tyrion, who has been scarred as a result of the Battle of the Blackwater, has been a shut-in recluse ever since the arrival of his father Tywin, who has taken the glory for the victory over Stannis Baratheon's forces. Тирион, получивший шрам в Битве при Черноводной, проводит время в затворничестве с тех пор, как прибыл его отец Тайвин, получивший всю славу за победу над армией Станниса.
After a short postdoctoral stint at the University of Illinois, he took a Junior Fellowship at Harvard University from 1937 to 1938, and remained at Harvard in various capacities for the rest of his life. После недолгого преподавания в университете Иллинойса он получил годичную стипендию в Гарвардском университете (на 1937-1938 гг.) и проработал в Гарварде на различных должностях всю оставшуюся жизнь.
Now, as Sophie Boyd was at Catherine's Bar when Tom headed to his boat 'then here with me at the station for the rest of the night...' Итак, поскольку Софи Бойд была в баре Кэтрин, когда Том отправился на яхту, а потом всю ночь была со мной в участке...
Mr. Lone Elk... must've been a difficult job for your son, Ethan to tell people he'd known his entire life they're not getting these high-paying casino jobs. мистер Одинокий Лось, должно быть это была трудная работа для вашего сына Итана говорить людям которых он знал всю его жизнь что они не получат высокооплачиваемую работу в казино.
Drain the system. I'd like to drain his system. Слить воду, я бы слил всю его систему!
approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur on the right to adequate housing with all the necessary financial, technical and expert assistance required for the completion of his final report. утвердил просьбу Комиссии к Генеральному секретарю оказать Специальному докладчику по праву на достаточное жилище всю необходимую финансовую, техническую и экспертную помощь, которая требуется для завершения его окончательного доклада.
Requests the Secretary-General and his Special Representative for Haiti, relevant United Nations funds and programmes and the specialized agencies, including the World Bank, to provide all necessary assistance to the Group; просит Генерального секретаря и его Специального представителя по Гаити, соответствующие фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, включая Всемирный банк, оказать всю необходимую помощь Группе;
Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with any assistance he may need in the performance of his mandate, as well as any information and documents which may be of use to him; просит Генерального секретаря предоставлять Специальному докладчику всестороннюю помощь, которая ему может понадобиться для выполнения его мандата, а также всю информацию и все документы, которые могут быть ему полезными;
The Cabinet is collectively responsible to the Legislature for any advice which it gives to the Governor or which is given to him under its general authority and for all things done by a Minister in the execution of his office. Кабинет министров коллективно подотчетен законодательному собранию в отношении любой рекомендации, которую он дает губернатору или которую губернатор получает от министра, действующего в рамках общих полномочий кабинета, а также за всю деятельность министров при исполнении ими своих служебных полномочий.
In the area of disarmament, Italy welcomes the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, with his lifetime of active commitment to making disarmament issues a United Nations priority. В области разоружения Италия приветствует воссоздание Департамента по вопросам разоружения под руководством заместителя Генерального секретаря г-на Джайянтха Дханапалы, который всю свою жизнь активно привержен тому, чтобы вопросы разоружения стали приоритетными в Организации Объединенных Наций.
Accordingly, he continuously advocated in his lifetime the creation of a new global human order premised on sustainable economic development, equity and social and ecological justice, and based on the creation of a separate global development fund for assistance to both the North and the South. В соответствии с этим он всю свою жизнь постоянно выступал за создание нового глобального порядка, основывающегося на устойчивом экономическом развитии, равноправии и социальной и экологической справедливости, а также на учреждении отдельного глобального фонда для оказания помощи в целях развития как Севера, так и Юга.
Despite all this activity, he underlined, his biggest frustration - and he expected that this concern was shared by many - was that activity was often not matched by results, as was the case with the mandate review process. Оратор подчеркнул, что, несмотря на всю эту деятельность, он крайне разочарован тем, что она зачастую не дает результатов, как, например, в случае процесса обзора мандатов, и он полагает, что многие разделяют его озабоченность.
Recalls paragraph 157 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to include all relevant information regarding the development and implementation of predefined modules and service packages in his next annual progress report; ссылается на пункт 157 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря включить в его следующий ежегодный доклад о ходе осуществления всю соответствующую информацию, касающуюся разработки и внедрения заранее определенных модулей и пакетов услуг;
The President of the Executive Board expressed appreciation on behalf of the Institute and the Executive Board for all the support that the Permanent Mission of Spain had provided to achieve the stabilization of the Institute and requested its continuous support by means of consultations throughout his presidency. Председатель Исполнительного совета от имени Института и Исполнительного совета выразил признательность Постоянному представительству Испании за всю ту поддержку, которую оно оказывало для обеспечения стабильности в деятельности Института, и обратился с просьбой продолжать оказывать поддержку путем организации консультаций в ходе представительства Испании.
(k) The former Prime Minister failed to use his firm authority to denounce the transfer of security sector weapons to civilians in the face of credible information that such transfer was ongoing and involved members of the Government; к) бывший премьер-министр не использовал всю полноту своих полномочий для осуждения передачи принадлежащего сектору безопасности оружия гражданским лицам, несмотря на наличие достоверной информации о том, что такая передача осуществляется и что к ней причастны члены правительства;
That case also cost her father his life. Я здесь всю ночь был? Скажи мне! Скажи же!
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat. Я знал, взглянув друг на друга... что если бы он мог обернуть время вспять до того момента, как тьма окутала всю ту местность, и всё, что он любил, всё что потерял вернулось, он бы всем сердцем выбрал это решение.
Did his tour in the war But the home he was fighting for Wasn't what he left behind Всю войну он прошёл, но родной дом, за который сражался, он так и не увидел снова.
You'll fly cross-country on the weekends, therefore you won't be making any friends at your new school, and then when Matty finally does come visit you, he'll go snowboarding, he'll break his leg, Ты будешь летать к нему на выходных через всю страну, а значит шанса с кем-то подружиться в колледже у тебя не будет, а когда Мэтти наконец-то прилетит к тебе сам, вы поедете кататься на сноуборде, и он сломает ногу,
Well, the thing about our daily ration of blood is that it's barely enough for one vampire to survive on, but if one vampire were to drink two rations every day for the next year, he'd be able to build up his strength Что ж, штука с нашим рационом заключается в том что его едва хватает для одного вампира, чтобы выжить но если бы один вампир пил по две порции каждый день в течение следующего года, он смог бы восстановить всю свою силу.
(a) To extend the mandate of the independent expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo for one year and to request the Secretary-General to provide all necessary assistance to enable the independent expert to fulfil his mandate; а) продлить сроком на один год мандат независимого эксперта по положению в области прав человека в Демократической Республике Конго и просить Генерального секретаря оказать независимому эксперту всю необходимую ему помощь для выполнения своего мандата;