| Find out what he's got under his fingernails. | Я хочу, чтоб ты выяснил всю его подноготную. |
| He's the Bheema carrying entire weight of the gang on his shoulders. | Он подобен Бхиме, который несет на своих плечах всю банду. |
| I was simply told to investigate Shin Kamiya and also to gather intel on him and his contacts. | Мне просто поручили следить за Шином Камия и разузнать всю информацию о нем, и его близких. |
| Don't go! Denmatsu would have you in his grip for the rest of your life. | Не ходи, Денмацу тебя на всю оставшуюся жизнь закабалит. |
| And crouching on his knees all night is going to help? | И стояние всю ночь скрючившись на коленях поможет? |
| If I record this, he'll be a fugitive for the rest of his life. | Если я запишу это, он всю жизнь будет в бегах. |
| He's brought shame on himself, shame on you and shame on his religion. | Он опозорился сам, опозорил тебя и всю нашу религию. |
| I found him wandering on the road by his meadow, in a fair old state. | Я встретил его на дороге, возле луга, старик всю дорогу жаловался мне. |
| What I want to do is put the drug that he dedicated his life to in the hands of a company with the resources to finish it. | Всё, что я хочу - это отдать лекарства, выпуску которых он посвятил всю жизнь, в руки компании, способной закончить его дело. |
| That was one true thing he said in his life and "the sun shines for you today". | Это единственная истина, что он сказал за всю жизнь, и ещё: "это для тебя светит солнце сегодня". |
| And I want to tell you, you're right to do all his for him. | И я хочу тебе сказать, что ты прав делая всю работу Барта за него. |
| He's been in and out of jail his whole life. | Он всю свою жизнь был в тюрьме частым гостем. |
| And put all that power in his hands? | И передать всю власть в его руки? |
| And that's when he made a mistake he will regret for the rest of his life. | И тогда он совершил ошибку, о которой он будет жалеть всю оставшуюся жизнь. |
| Kelly Robinson is down for the first time in his career! | Келли Робинсон нокаутирован впервые за всю его карьеру! |
| I have a witness who will say he watched Kozak trip and fall on his own blade and that Quark made up the entire story. | У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю. |
| You don't work for a man your whole life and then disappear when his life work's going to be ruined. | Не похоже на человека, который работал всю свою жизнь и исчез перед тем как дело всей его жизни должны были уничтожить. |
| To give to the new Prime Minister and his cabinet all the necessary support. | предоставлять всю необходимую поддержку новому премьер-министру и правительству, которое он сформирует. |
| I would like to express my gratitude to him for arranging the meeting with all members of the new Commission and for all his support. | Я хотел бы поблагодарить г-на Монтейру за организацию встречи с полным составом недавно сформированной Комиссии и за всю оказанную им поддержку. |
| As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. | Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь. |
| As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. | Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. |
| There is no doubt that, in order to advance the development of Africa more effectively, his Office should be strengthened and given all the necessary support. | Вне всякого сомнения, для оказания более эффективного содействия Африке в области развития его Управление следует усилить и предоставить ему всю необходимую поддержку. |
| He built an estate in the Sunset Cliffs area of Point Loma where he lived with Elizabeth for the rest of his life. | Он построил поместье в районе Сансет-Клифс в Поинт Лома, где прожил с Элизабет всю оставшуюся жизнь. |
| From 1946 to 1947 he was an employee of the Ashkhabad Film Studio, then again returned to Lenfilm, where he worked for the rest of his life. | С 1946 по 1947 был сотрудником Ашхабадской киностудии, затем снова вернулся на «Ленфильм», где проработал всю оставшуюся жизнь. |
| Moreover, the authorities issued a medical certificate on 2 March 1994 which, they maintain, contained all the information relating to his medical record. | Более того, 2 марта 1994 года власти выдали медицинскую справку, которая, как они утверждают, содержала всю имевшую отношение к медицинской документации информацию. |