Throughout his life Williams remained close to his sister, Rose, who was diagnosed with schizophrenia as a young woman. |
Всю жизнь Уильямс оставался близок своей сестре Роуз, которой в молодости диагностировали шизофрению. |
Raging all night about his head and his belly. |
Бесился всю ночь из-за своей головы и живота. |
Most of his prey is now hidden beneath the snow that covers his entire territory. |
Большинство её добычи сейчас прячется под снегом, покрывающим всю территорию. |
He lost his entire family when the Borg destroyed his planet. |
Он потерял всю свою семью когда Борги уничтожили его планету. |
Separated his limbs from his body and cut all the flesh from the bones. |
Отделили конечности от торса и срезали всю плоть с костей. |
Duke spent his life searching for his identity. |
Дюк всю жизнь хотел обрести себя. |
Your father bequeathed his entire estate to his children. |
Ваш отец завещал всю недвижимость своим детям. |
Who spent his whole life waiting for his son to come home to him. |
Которого обрёк ждать всю жизнь своего возвращения домой. |
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory. |
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой. |
Look, he's lost his whole life; his identity. |
Слушайте, он потерял всю свою жизнь, самоуважение. |
This is a man who ignored his son during his life... |
Этот человек игнорировал своего сына всю его жизнь... |
He was running around all night with his coasters and vacuum and his "make good choices" speech. |
Он бегал вокруг всю ночь с подстаканниками, пылесосом и речами "сделай правильный выбор". |
Maybe he put all of his money into his business. |
Может быть, он вложил всю свою деньги в его бизнес. |
And while his desire to help others is commendable, it is impeding him from realizing the full scope of his abilities. |
И хоть желание помогать другим похвально, оно мешает ему осознать всю широту способностей. |
He'll be looking over his shoulder for the rest of his life. |
Он всю жизнь будет оглядываться и бояться. |
We think Ms. Crowder has an accomplice worked his mine most of his life. |
Мы считаем, что сообщник мисс Краудер всю жизнь проработал в шахте. |
From his early years as a Member of Parliament, Muldoon became known as Piggy; the epithet that would remain with him throughout his life even amongst those who were his supporters. |
С начала своей парламентской карьеры он стал известен как Поросёнок (Piggy); это прозвище закрепилось за ним на всю жизнь, даже среди его сторонников. |
And into this Ring he poured his cruelty, his malice... and his will to dominate all life. |
И в это Кольцо он влил всю свою жестокость, свою злобу и свою волю подчинить все живое. |
Sable was his valet at WrestleMania XII and after his loss to The Ultimate Warrior, as part of the storyline, he took his aggressions out on her. |
Рена Меро была его сопровождающей на «WrestleMania XII» и после поражения от Ultimate Warrior (по сюжету) он выплеснул всю агрессию на неё. |
His death doesn't nullify his life. |
Его смерть не сводит на нет всю его жизнь. |
His assistant said he was in his lab all night. |
Его помощница сказала, что он был в своей лаборатории всю ночь. |
His performance is not surprising, since he spent his entire professional life in the diplomatic service, accumulating valuable experience during his years as a Russian diplomat. |
Да его эффективность и не удивительна, поскольку всю свою профессиональную жизнь он провел на дипломатической службе, накопив ценный опыт за свою многолетнюю бытность российским дипломатом. |
Dad broke his back for both of us his entire life, and he loved you, Declan. |
Отец всю жизнь гнул спину для нас обоих, и он любил тебя, Деклан. |
Man works his whole life, dedicates himself to his job, |
Мужчина работал всю свою жизнь посвятив себя своей работе, |
I could memorize his books, but his tests weren't about his books. |
Я мог выучить наизусть всю его книгу, но тесты были не по ней. |