He worries a lot about Diego's lack of responsibility assuming his son is out all night partying. |
Он очень беспокоится об отсутствии Диего, думает, что его сын безответственный и всю ночь проводит на вечеринках. |
He began publishing papers on a new topic, algebraic functions, which would prove to be the most fruitful research field of his career. |
Филдс начал публиковать статьи по новой теме - алгебраическим функциям, и это оказалось наиболее плодотворным полем для исследований за всю его научную карьеру. |
He was to spend his entire career with the club, even staying when it was moved to Frankfurt/Oder in 1971. |
Он провёл всю свою карьеру в клубе, оставаясь с командной, даже когда она переехала во Франкфурт-на-Одере в 1971 году. |
Than a little baby who's spent his whole life crying for a mother who left him. |
Малютка, что всю жизнь пускает нюни по матери, которая его бросила. |
I didn't think I'd ever measure up to everything she'd been for him his whole life. |
Я никогда не думала, что когда-нибудь пойму всё, что она делала для него всю его жизнь. |
If Adler spent his life searching for something, that means the payoff's got to be bigger than the billion he's already stolen. |
Если Адлер всю жизнь потратил на поиски чего-то, то барыш будет больше, чем миллиард, который он уже украл. |
It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight. |
Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть. |
One day I went to his shed to see how he was doing. |
Тогда-то я и понял всю глубину его отчаяния. |
In New York, in Cuba, in Florida... his whole life, it's always about the money. |
В Нью-Йорке, на Кубе, во Флориде - всю жизнь он думал только о деньгах. |
He'd struggled his whole life, and we thought, |
Он старался всю свою жизнь, и мы думали |
He couldn't have taken all his clothes with him! |
Но не мог же он забрать всю свою одежду с собой! |
He was a lifelong pagan... who was baptized on his deathbed. |
Он всю жизнь прожил язычником... и крестили его на смертном одре. |
It's like he had arrived at that thing, at that place he'd tried to find his whole life. |
Как будто он прибыл туда, в то место, которое пытался найти всю свою жизнь. |
My dad spent his whole life helping sick people, and my mom bakes birthday cakes for the guys who pick up our trash. |
Мой отец потратил всю свою жизнь, помогая больным людям, а моя мама печет торты на дни рождения для парней, которые забирают наш мусор. |
Well, when I was 6, my dad locked me in the tool shed overnight because I broke his hockey stick. |
Когда мне было 6 лет, отец запер меня в сарае на всю ночь, потому что я сломал его хоккейную клюшку. |
Do you really think bart would leave his whole company to you |
Ты и правда думаешь, что Барт оставил бы тебе всю компанию, |
He lived all his life in appalling poverty. |
Всю свою жизнь он жил в ужасной нищете |
To let it absorb his energy. |
Чтобы она забрала всю его жизненную энергию! |
I'll teach my sons to hate his sons and I expect the same from him. |
И вы собираетесь всю жизнь враждовать? и жду того же от него. |
He's known his whole life this day might come, but still it's - it's terrifying. |
Всю свою жизнь он знал, что этот день настанет, но всё равно, это ужасает. |
In the course of his lifetime as a racehorse, |
За всю свою жизнь в качестве скаковой лошади |
Leonard, it is a source of great pain to me and my family that my brother has that outfit in his wardrobe. |
Леонард, этот костюм в шкафу моего брата жутко раздражает меня и всю нашу семью. |
I wouldn't be surprised if he knocked her up on purpose just so he could spend the rest of his life hiding behind a maternity dress. |
Я не удивлюсь, если он сделал это специально, чтобы всю оставшуюся жизнь прятаться за детьми. |
I've been following him around for a week, and I don't even know his apron size. |
Я провела с ним всю неделю и даже не знаю размер его фартука. |
He was really, really nice and he let me ride around in his car all night, chasing bad guys until I sobered up. |
Он был очень мил и разрешил мне ездить с ним всю ночь, гоняться за преступниками, пока я не отрезвел. |