Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
The Inter-Parliamentary Union (IPU) is at his service and will offer all the help it can. Межпарламентский союз (МПС) также готов оказать ему всяческое содействие и предложит всю возможную помощь.
But what I can do is, I can lock him up in prison for the rest of his life. Что я могу сделать, так это запереть его в кутузке на всю оставшуюся жизнь.
The FBI was willing to wire the $2 million if it meant taking down Tellegio and his entire organization. ФБР было готово передать два миллиона долларов, если это поможет накрыть Талледжио и всю его организацию.
Following receipt of the evidence and his subsequent admission of guilt, the Senior Administrative Officer was ordered to repay the Organization the full admitted amount he had stolen. После ознакомления с доказательствами и последующего признания старшим административным сотрудником своей вины ему было предписано выплатить Организации всю похищенную по его признанию сумму.
The Secretary-General stated that he was encouraged by his dialogue with the Government of Lebanon on the extension of its control over all Lebanese territory. Генеральный секретарь заявил, что его обнадеживает диалог с правительством Ливана по вопросу о распространении его контроля на всю территорию Ливана.
A quarter million rounds in his career, not one at a human target. 250,000 за всю подготовку и ни одного по реальной живой цели.
And he read all of his life, libraries, truly, entire libraries. Он читал всю жизнь, целые библиотеки, правда.
In fact, he spent his whole life trying to return the art to its rightful heirs. На самом деле, он провел всю свою жизнь в попытках вернуть их законным наследникам.
Which is a memory he will have to cherish for the rest of his life because it is never happening again. Он это будет вспоминать с гордостью всю жизнь, это не повторится.
Has been with the organization all his life. Его взяли в банду, он там всю жизнь.
Hell, I stand to make more money in the next year than my dad made in his whole life. Черт, в следующем году я должен заработать денег больше, чем мой отец за всю свою жизнь.
You know he won't commit his life to you like i will. Ты же знаешь, он не посвятит тебе всю жизнь, как я.
You're the one that shuts himself up in his office all day and into the night and doesn't tell me what he's doing. Ты сам закрываешься в кабинете на весь день и всю ночь и не рассказываешь, чем там занимаешься.
He sends all his love to you, Clifford, Он шлет всю свою любовь тебе, Клиффорд,
Once he makes his choice, we photograph them together for the INS... and take care of the paperwork. Когда он делает свой выбор, мы делаем их совместные фото для иммиграционой службы и берем на себя всю бумажную работу.
He's been trapped his whole life in a lie you made him tell. Он всю жизнь был в ловушке вашей лжи.
A man waits all his lifetime for one moment to arrive Мужчина ждет всю свою жизнь того единственного мига, что грядет
Was your father in the military all his life? Ваш отец был военным всю свою жизнь?
He's been trying to sell us on his fracking deal the whole way up here. Всю дорогу сюда, он пытался подписать нас нас на сделку по разработке.
Tom lives... he lived across the street his whole life. Томас живёт... он жил через дорогу всю свою жизнь
See, his people killed my whole family. Смотри, его люди убили всю мою семью
He just had a perma grin on his face the whole way here. У него улыбка с лица не сходит всю дорогу.
My dad ruined his life trying to find her. Мой отец убил всю свою жизнь, пытаясь отыскать ее
And I'm picking up all of his slack Я взял на себя всю его работу.
I don't know if can spend the rest of my life with the kind of guy who won't let me eat off his plate. Я не знаю смогу ли я провести всю оставшуюся жизнь с человеком, который не позволяет мне есть из его тарелки.