Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
He mounted it and went away, as if his whole life he had done it. Он сел и поехал, словно всю жизнь катался на велосипеде.
He spent his life saving people's lives, some that didn't deserve to live. Он всю жизнь посвятил спасению людей, даже тех кто этого не заслуживал.
Julius had spent his entire life here on the island... helping me with my research. Джулиус провел всю свою жизнь на острове, помогая мне заниматься исследованиями
And then he did something strange... he got completely undressed, he took off all his clothes and then asked me to do the same. Он полностью разделся, снял с себя всю одежду, а затем попросил меня сделать то же самое.
I think, rather nobly, sweet Raymond here has chosen to focus on his own culpability rather than... Я думаю, наш доблестный, милый Рэймонд предпочёл взять на себя всю вину, чем...
I think it's wonderful that a man who's spent his entire life plundering wealth rich men now wants to change the world through art. Думаю, это замечательно, что человек, всю жизнь занимавшийся зарабатыванием денег теперь хочет изменить мир посредством искусства.
No, I just remember it being odd 'cause my father was anti-gun his whole life. Нет, просто помню, что мне показалось это странным, потому что папа был противником оружия всю жизнь.
My great grandfather he poisoned his whole family, almost, and then... posed them like dolls that are at a tea party. Мой прадед отравил почти всю свою семью, а потом усадил их, как кукол, и устроил чаепитие.
My whole life I've been mad at him, and it wasn't his fault. Всю жизнь я на него злилась, а он был не виноват.
You lied in the commonwealth because you're a Hunter... who's been searching for one thing his whole life. Ты солгал в Содружестве, потому что ты Охотник, который всю свою жизнь ищет одного.
Did you tell the boy the truth about his father? Вы сказали ему всю правду о его отце?
He was up almost the entire night and his throat almost closed. Он почти всю ночь не спал, как вдруг он стал сильно кашлять.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth. Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть.
He spent his whole life in Chicago, Всю свою жизнь он провел в Чикаго,
He's a retired teacher, sir, a man who devoted his entire adult life to educating children in our inner-city schools. Он учитель на пенсии, сэр, человек, посвятивший всю свою взрослую жизнь обучению детей в бедных районах нашего города.
Lo... A guy who hasn't fumbled in his entire career fumbles twice in one game. Человек, который никогда не лажал за всю свою карьеру, проиграл дважды за одну игру.
If they book Gabriel, that record's going to follow him the rest of his life. Если они посадят Габриэла, это повлияет на всю его оставшуюся жизнь.
Let's run a security check on him and his entire family. Давай проверим его и всю его семью.
If it goes badly, it'll have a big impact on the rest of his life. Если дело примет плохой оборот, это повлияет на всю его жизнь.
He's been broken all his life! Он был таковым всю свою жизнь!
He certainly doesn't want to be a tennis pro for the rest of his life. Уж наверняка не оставаться всю жизнь инструктором по теннису.
Last winter we have a guy literally lay across his entire family to save them, and he can't get out that window fast enough. Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро.
I mean, I just watched a kid I've known his entire life turn into a very large dog. Я имею в виду, я просто смотрел ребенком я знал всю свою жизнь превратиться в очень большую собаку.
My son had never been in trouble in his life until he met your son. У моего сына никогда не было проблем за всю жизнь, пока он не встретил твоего сына.
He's been basically around Syracuse his whole life. Главным образом, провел всю жизнь вблизи Сиракуз.