Примеры в контексте "His - Всю"

Примеры: His - Всю
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea, a West African nation that has exported billions of dollars of oil since the 1990s and yet has a truly appalling human rights record. Его отец всю жизнь был президентом Экваториальной Гвинеи - западно-африканского государства, которое с 1990-х экспортирует нефть на миллиарды долларов и до сих пор ужасно ущемляет права человека.
He's a pianist himself, and he details his whole career of looking at and observing incredibly powerful effects that music has had on peoples' lives in unusual situations. Он сам пианист, и всю свою карьеру он наблюдает, сколь сильный эффект может иметь музыка на жизнь людей в очень разных ситуациях.
These poems implicitly disparaged the social mores of his time whereby old men married teenaged girls who were sometimes left widowed and were essentially left to spend their entire adult lives without a partner. Эти его стихи косвенно бичуют социальные нравы своего времени, в котором есть незащищенные старики, замужние девочки-подростки, которые бывают вдовами и иногда остаются всю свою последующую взрослую жизнь незамужними.
Do you want to put Willie in therapy for the rest of his life? Ты же не хочешь водить Уилли на лечение всю оставшуюся жизнь?
The great witch Shota came to me with a prophecy that Darken Rahl would grow up to kill his own father and become the most brutal tyrant the world has ever known. Великая волшебница Шота пришла ко мне с пророчеством, что Даркен Рал убьет своего отца, когда вырастет, и станет наиболее жестоким тираном, известным за всю историю.
In 1912 he played four matches for the Norwegian team; a total of five caps for Norway during his career. В 1912 году он принял участие в четырёх матчах, и таким образом, сыграв в пяти матчах за всю свою карьеру в сборной Норвегии.
When the Guardians traveled back in time to the 20th century of Earth-616, their native timeline was altered - to the extent that Starhawk had lived his entire life over again and was waiting for their arrival. Когда Стражи вернулись во времени к 20 веку вселенной Земли-616, их родная хронология была изменена - до такой степени, что Звездный Ястреб прожил всю свою жизнь заново и ждал их прибытия.
He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
He probably spends all his Denriken wages on food for Nyamo. он тратит всю свою зарплату из Электронных расследований на твою еду.
There's a famous collector from France who says he plans to auction off his library in a few days Один французский коллекционер сказал, что выставит на продажу всю свою библиотеку.
The Iceman is down... for the first time in his career! Айсмен падает, впервые за всю свою карьеру!
Cristian's lawyers told him even though he might be innocent, LAPD had enough physical evidence to put him away for the rest of his life. Адвокат Кристиана сказал ему, что, даже если он и невиновен, у полиции достаточно вещественных доказательств, чтобы посадить его на всю оставшуюся жизнь.
I think he puts all his energy into being affable and, sometimes, it's a little hard to find out what's going on under the surface. Но я думаю, что он вкладывает всю свою энергию в то, чтобы быть приветливым, и иногда немного трудно распознать, что происходит у него в душе.
Whether anyone will ever admit it or not, you saved the Prime Minister's life, and, doubly fortunate for him, managed to wipe out his entire opposition. Признает ли это кто-нибудь когда-нибудь или нет, но вы спасли жизнь премьер-министру, и, ему вдвойне повезло, что удалось уничтожить всю его оппозицию.
Dude would rather hang out all alone in his ivory tower, right? Чувак, лучше проведет всю жизнь, в одиночестве, в башне, из слоновой кости?
Mr. Alan Doyle was a man of modest means but nonetheless sacrificed every cent in his life to the betterment of children on the margins of society, just like he did for my client. Алан Дойл был мужчиной со скромным достатком, но, тем не менее, всю жизнь жертвовал каждый цент на улучшение положения детей, брошенных обществом, как сделал это и для моего клиента.
Had he allowed himself to be captured, it was only a matter of time before he gave up his entire operation. Позволь он поймать себя, и было бы делом времени, прежде, чем он выдал бы всю операцию.
Enough of the teasing, of the beatings, of the humiliations he had to suffer his entire life. Достаточно насмешек, ударов, унижений, от которых страдал всю жизнь.
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw. Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism. Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества - фашизмом!
Keeping him up in the seizure lab is not the way to advance his recovery. Заставить его всю ночь просидеть в лаборатории припадков, это его выздоровлению не поспособствует!
We are watching his mother's house, aren't we? За домом его матери следят? - Машина наблюдения будет дежурить всю ночь.
Why have we lost another vibrant young man who had the whole of his life ahead of him? Почему мы потеряли другой яркий молодой человек кто всю у него вся жизнь впереди?
It was exciting for me, but for Jack, well, he had spent his whole life dreaming of this moment, never really believing it was within reach. У меня захватывало дух, но у Джека, что ж, он всю свою жизнь мечтал об этом моменте, ни разу не подумав, что он не так уж нереален.
Because the buyer told me he would buy our coffee for his whole life. что будет покупать наш кофе всю свою жизнь.