On September 5, Roy Halladay earned his 129th career win, moving him into second spot on Toronto's all-time wins list. |
Рой Халлидей 5 сентября одержал свою 129 победу, выйдя на второе место среди игроков Торонто за всю историю команды. |
Until at last, I threw down my enemy... and smote his ruin upon the mountainside. |
До тех пор пока я не бросил всю мощь и сокрушил его под толщей горы. |
And he slapped a boy so hard he had five finger marks on his face the whole autumm. |
А одного мальчика ударил рукой так сильно, что след от ладони был на лице всю осень. |
You should know that Simon Stern fired his entire event-management team when he found out that he was underbid. |
Саймон Стерн уволил всю свою команду по организации мероприятий, когда узнал, что вы отбили у него клиентов. |
Or, if the allegations that followed Dickie his entire life turn out to have been true, hell just got one angel of a weather demon. |
Или, если то, в чём Дикки обвиняли всю его жизнь, оказалось правдной, то в ад только что спустился ещё один демон. |
So I kind of came up with this old guy who spends his life looking after sick pigeons. |
Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями. |
He continued to speak half in English, half in his own language. |
Всю оставшуюся жизнь он говорил на языке, смешанном из английского и его родного. |
I hear he's looking for someone to spend the rest of his life with. |
Я слышала, что он ищет девушку, с которой бы он хотел быть всю свою жизнь. |
President Ganilau worked tirelessly to the very end and served the people of Fiji in numerous capacities throughout his life. |
Президент Ганилау до последних дней своей жизни неустанно работал и на всех постах всю свою жизнь служил народу Фиджи. |
Had a party to celebrate and sampling his new assets all night. |
И он отпраздновал эту прекрасную новость всю ночь смакуя плоды своей инвестиции. |
We are confident that under his skilful and effective leadership, our deliberations will be successful. |
Я обращаюсь к Ирану с призывом предпринять наконец соответствующие шаги и приостановить всю деятельность, связанную с обогащением урана. |
Under Section 15 of D.O., the applicant shall be required to provide in the interview all relevant and true information to prove his claim. |
Согласно разделу 15 приказа Nº 94 заявитель должен представить в ходе интервью всю имеющую отношение к делу правдивую информацию, подтверждающую его заявление. |
The relationship between the two men has since served Hanaano and his men well. |
С тех пор Ханано и его люди использовали во всю связи с этим человеком. |
I have the feeling he goes home and loses his sleep trying to solve them. |
Понимаете, я загадал ему загадку, и он будет искать ответ на нее всю ночь. |
This kid spent his whole life skydiving, bungee jumping, cliff diving, then one day gets hit by a car. |
Вот парень всю свою жизнь прыгал с парашютом, на банджи, нырял со скал и в итоге... его сбила машина. |
I haven't slept since I heard Bartolomé wasn't with his father. |
Я всю ночь не спала, когда узнала, что Бартоломе не был с отцом. |
So we take him home, wait till the vervain is out of his system, and then compel him and get whatever information we want. |
Ну мы заберем его домой Ждем, пока пройдет действие вербены а затем внушим ему и заставим рассказать всю информацию, которая нам необходима. |
When I first met Mike Ross, I thought he was like every other criminal I work with: An entitled fraud who spent his life cutting corners. |
В первую встречу с Майком Россом я решил, то он похож на прочих моих осужденных подопечных - зазнавшийся мошенник, всю жизнь срезавший углы. |
Deceive in beliving the jedi are behind the recent attack. Dooku has travel across the galaxy to enlist the Nightsisters. In his quest for vengeance. |
Ошибочно полагая что за нападением стоят джедаи, в поисках мести, Дуку отправлется через всю галактику, чтобы заручиться подержкой Сестёр Ночи. |
All right, so we need to review the footage going back seven days before the sabotage, see if we can't find our man on his recce. |
Ладно, значит, нам надо отсмотреть записи за всю неделю перед этим, может, удастся разглядеть стрелка, занятого разведкой на местности. |
Among all this diversity stood out an imposing man with an embroidery on his jacket which ran that he is a representative of American bikers community Grisha. |
Среди всей этой пестроты, тем не менее, выделился солидный дядька с вышивкой во всю куртку, которая не оставляла вариантов для трактовок: он - представитель американского байкерского сообщества «Гриша». |
My grandfather kept these stamps all his life... and I won't give them away to the first one who comes along. |
Мой дед хранил эти марки всю свою жизнь, И не не продам их первому попавшемуся, кто на меня надавит... каким бы европейцем и миллионером он бы не был. |
Not only did his sewn-back-on face give him traces of the movie Jokers, but the entire thing bumped shoulders with the New 52 rebirth of Joker. |
Мало того, что его "пришили обратно на лицо" дать ему следы фильма "Джокеры", но всю вещь ударили плечи с "New 52 возрождение Джокера"». |
For the first time in his career, Starr was out of a recording contract with neither a UK nor US label willing to sign him. |
Впервые за всю свою сольную карьеру Ринго Старр оказался без связи с каким-либо лейблом - и ни одна из звукозаписывающих компаний ни в Великобритании, ни в США не была готова подписать контракт с ним. |
The terrified young king thereupon pardoned Hunyadi, and at a subsequent interview with his mother at Temesvár swore that he would protect the whole family. |
Молодой венгерский король Ладислав Постум вынужден был дать обещание помиловать Ласло Хуньяди и в последующей беседе с его матерью в Тимишоаре поклялся, что он будет защищать всю семью Хуньяди. |