| For most of his life, he has always put the needs of others ahead of himself. | Всю жизнь он преодолевал препоны, воздвигаемые перед ним другими людьми. |
| William later became a director of the reviving Royal Crown Derby Porcelain Works, but throughout his life he took an interest in arts and craft. | Позже Генри стал директором Дербского фарфора, но всю жизнь он интересовался художественными работами. |
| In 2017, Farrell overtook Glen Jackson as the Saracens' all-time leading points scorer, having scored 1548 points in his career so far. | В 2017 году Фаррелл обогнал Глена Джексона в качестве лучшего бомбардира клуба, набрав за всю карьеру 1548 очков. |
| The left hook to the jaw, and Robinson is down for the second time in his career. | Робинсон в нокауте, второй раз за всю свою карьеру. |
| I could watch old Manute do his thing all night long and not get tired of it. I mean, the man's an artist. | Я готов смотреть, как Манут делает свое дело всю ночь и не устать. |
| The mail and telephone response from his appearance on that Burns Show... was the highest they've ever had. | А его рейтинг на шоу Бернса был самым высоким за всю историю этого шоу. |
| This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. | Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. |
| I'm probably the only person you'll ever meet who rode his bicycle across the Sahara desert without sunscreen. | Вы вряд ли встретите другого, кто бы проехал на велосипеде всю Сахару без солнцезащитного козырька. |
| He has a photographic memory, and can reconstruct entire crime scenes based on little more than scraps of detail that seem unimportant to his colleagues. | Он имеет фотографическую память и способен восстанавливать по маленьким деталям, которые кажутся незначительными его коллегам, всю картину преступления. |
| Always a perfectionist, Hogan is said to have ordered the entire first production run of clubs destroyed because they did not meet his exacting standards. | Будучи перфекционистом Хоган приказал уничтожить всю первую партию клюшек, посчитав их несоответствующими его представлениям о качестве. |
| Apart from five years of married life, Mencken was to live in that house for the rest of his life. | Почти всю свою последующую жизнь - кроме пяти лет брака - Менкен прожил в этом доме. |
| On 22 April 2010, he sold all his shares (52%) in Infocenter.hu to Zsolt Nyerges and István Stumpf. | 22 апреля 2010 года продал всю свою часть собственности, которой владел в ЗАО Infocenter.hu. |
| Mark Blaug made far reaching contributions to a range of topics in economic thought throughout his career. | Марк Блауг за всю свою карьеру внес существенный вклад в решение ряда экономических вопросов. |
| Well, for all his saintly innocence he's got the cunning of a political rat. | Несмотря на всю свою праведность, он обладает коварством расчётливой крысы. |
| Because Dad takes his pure hate out on you | Папа льет всю свою ненависть на тебя. |
| He says he was up all night on his roof, fighting a brush fire with a garden hose. | Говорит всю ночь проторчал на крыше, туша пожар из садового шланга. |
| 'He was born in 1923 with a heart condition, 'which meant he lived much of his life 'on a daily dose of nitroglycerine pills. | Он родился в 1923 с врожденным пороком сердца, поэтому всю жизнь был вынужден принимать нитроглицериновые таблетки. |
| Obstfelder lived most of his life as a pauper, and never stayed in one place for very long. | Всю жизнь Обстфеллер влачил нищенское существование, никогда подолгу не задерживаясь на одном месте. |
| He's on his highhorse watching us do all the work. | Поглядывает свысока, как мы делаем всю работу. |
| To embrace his own psychic carnage and create some of the greatest rock 'n' roll the world has ever heard. | Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки. |
| The person who was with him at the very end, was a lady whom the Chairman kept hidden and secretly loved, for all of his life. | Отец! отец. которую глава холдинга всегда скрывал и тайно любил всю жизнь. |
| I think that affected his sense of image composition. | Это не позволяло использовать всю ширину кадра. |
| For a man to dedicate his life in its pursuit rings of a certain nobility. | Человек, который посвятил всю жизнь поиску правосудия, обладает некоторым благородством. |
| It hurts the kid who has all his clothes stolen in gym class so he has to go to the principal's office wearing nothing but a catcher's mitt. | Маленькому мальчику, у которого спёрли всю одежду в раздевалке спортзала так что ему пришлось идти в учительскую в одной вратарской перчатке. |
| He ran agents, broke up networks, he's given his life to this country. | Ловил шпионов, вскрывал целые сети, всю жизнь положил на благо страны. |