| Let's hear it from Him. | Пусть он сам скажет. |
| Remembrance is being with Him. | Пусть с ними нас соединяет память. |
| It is this emphasis on becoming attentive to the social backdrop against which language is rendered intelligible that explains Wittgenstein's elliptical comment that "If a lion could talk, we could not understand him." | Темы «чужого» языка, пусть и косвенно, касался философ Людвиг Витгенштейн, который писал, что «если бы лев мог говорить, мы не смогли бы понять его». |
| "And let them that hate Him flee before his face!" | "И пусть бегут те, что его ненавидят, от одного лишь Лика его!" |
| Go and give him them! | И отдай пацану письмо, пусть его в рамку вставит! |
| Please, spare him! | Благослови его! - Пусть душа покоится с миром! |
| And he's like, "Give him a little robot sidekick and give him that dude's voice." | И он мне: "Пусть у него будет маленький робот-сайдкик, а у того пусть будет этот голос". |
| My union rep tore me a new one when I wouldn't let him send a lawyer, but I told him, "Let them sweat me." | Куратор нашего подразделения чуть заживо меня не сожрал когда я не позволил ему послать вместо меня адвоката но я ему сказал, "Пусть они меня погоняют". |
| Have him tell Mr. Silverstone if he doesn't produce his wife, Mrs. Silverstone the Inquirer will have him arrested. | Пусть скажет ему, что если он не покажет свою жену, |
| I know he lacks your merits, which are great, that I'm obtuse to choose him as my mate. | Пусть меньше вашего имеет он заслуг, Пусть выбором слепым указан мне супруг, |
| I mean, I don 't care if he is, I just don 't want him to push that agenda, | Мне плевать, кто ему нравится просто пусть не продвигает эту идею. |
| Look, Jack, just let the medical staff take a look at him, okay? | Слушай, Джек, пусть его осмотрят врачи, хорошо? |
| "But also make him want me even more, make his desire even stronger." | "Пусть Ливио желает меня ещё сильнее чем прежде." |
| Ask Him to give us three months to renew the contract. | Пусть закажет три месяца перезаключим контракт. |
| I will never deny Him, even though you subject me to a thousand tortures and cut me into pieces. | Пусть же не чинятся и не равняются с моими кешиктенами армейские тысячники, если возникнут ссоры с ними, то наказание падет на тысячников». |
| Let him be with someone he's meant to be with. | Пусть встретится со своей суженой. |
| Throw him out, miss! | Пусть он уйдет, сеньорита. пусть он уйдет отсюда. |
| I'll call him Matthis. | Пусть хотя бы один Маттис будет со мной. |
| You relax, let him continued | Расслабьтесь, пусть кончит и уберется к чертям собачьим! |
| Let him be drenched with the dew of heaven. | Пусть он орошается росою небесною |
| Let's let him get hit by one more meatball. | Пусть в него запульнут фрикаделькой. |
| Then it'll be okay to hand her over to him. | Потом пусть ее перебрасывают ему. |
| Every day I love him more than the previous. | Пусть его окружают красавицы - |
| No, I think we should let him sit. | Нет, пусть пока посидит. |
| HATCHETT: Easy, let's not kill him, yet. | Потише, пусть еще поживет. |