| Get a message to him to come in. Friday night in DC at Main Justice. | Передайте ему, пусть придёт в пятницу в министерство юстиции. |
| And then you ball up your fist, and you let him have it. | А потом сожми кулак, и пусть он почувствует его. |
| Dr Mellish, you should let him have his own way. | Доктор Мелиш, пусть делает, что хочет. |
| Well, he's got our attention now, so let's make him regret it. | Что ж, он привлёк наше внимание, так пусть пожалеет об этом. |
| Well, it's better him alive and mad at me than dead and not care. | Пусть уж лучше он будет живым и злиться на меня, чем мертвым и безразличным. |
| If that's what he's going to do, fine, let him do it. | Если он действительно это сделает На здоровье, пусть приступает! Отлично. |
| Get off the road and let him pass you! | Съедь с дороги, пусть он проедет! |
| If she wants to date him, that's fine. | Хочет она с ним встречаться, - пусть встречается. |
| Why not let Phantom capture him! | Пусть его тогда Фантом захватит, Салим. |
| If he didn't leap over the family heirlooms... and whip you up in his arms, then sod him. | Если он не переступит через все пересуды... чтобы заключить тебя в свои объятия, тогда пусть идет куда подальше. |
| He's still a kid, let him learn! | Он именно ребенок, пусть учиться! |
| I say we let him keep feeding us until that lemon runs out of juice. | Как по мне, так пусть кормит нас, пока не выжмем все соки. |
| Let him regain his strength and he'll help us in our struggle! | Пусть наберется сил и поможет нам в борьбе! |
| If anyone in this room thinks that he has a woman more beautiful than mine, let him come up here and we'll compare. | Если в этом зале есть кто-то, кто думает, что его жена красивей моей, пусть приведёт сюда и мы сравним. |
| It's his duty, let him go exploring! | Это его обязанность, пусть он и идет на разведку! |
| Call your daddy, have him sort this out for you? | Позвонишь папочке, пусть он разбирается вместо тебя? |
| And as for Remy, let's let him wither on the vine a little longer. | А что до Реми, то пусть пока побудет в подвешенном состоянии. |
| If there is no money, let him go home, to Syria, it's right here. | Если нет денег, пусть убирается домой, в Сирию, Это же рядом. |
| I say we give this alien a green card and make him proud to be an American. | Дать пришельцу вид на жительство и пусть он гордится тем, что он американец. |
| And while it would be greatly satisfying to see her fire him, if might decrease her chances of being exonerated. | И пусть отрадно было бы увидеть, как она увольняет его, это может понизить ее шансы восстановить репутацию. |
| But we can't have him in the wind, Michael. | Но мы не можем пусть это по ветру, Майкл. |
| That's a little unorthodox, you letting him treat his own wife, no matter how awesome he is. | Немного странно, что ты позволяешь ему лечить его жену, пусть он и очень хорош. |
| And I told him never to assume anything. | И пусть он подавится своими догадками. |
| Okay, then, whatever, let him beat you. | Как хочешь, пусть он тебе врежет. |
| And I told him, whenever he was worried, he just had to rub the rock and everything would be fine. | И я сказала ему, что, когда он волнуется, пусть просто потрёт камешек, и всё будет хорошо. |