Okay. Travis, see if you can get him to tell you how he did it. |
Трэвис, попробуй достать его и пусть он расскажет тебе, как он это сделал. |
Just let him know your true feelings... or you might miss out |
Пусть он узнает о ваших чувствах, а то можете его упустить. |
Listen, could you have him call me the moment he comes in? |
Передайте, пусть мне позвонит, как только он вернётся. |
Well, just have him call us the minute he lands, And do not speak to anyone else. |
Ладно, пусть он позвонит нам как только приземлится, и пусть ни с кем не говорит. |
And, Dembe, while you're at it, you should have him take a look at that mole. |
И, Дэмбе, когда закончишь, пусть он осмотрит ту родинку. |
Bring me a father that so loved his child, whose joy of her is overwhelmed like mine, and bid him speak of patience. |
Дай мне отца, чтоб так же дочь любил, чью радость так же вырвали б жестоко, - и пусть он говорит мне о терпенье. |
Try shooting him, since you missed the bear. |
ПУСТЬ ПАН ПОПРОБУЕТ, РАЗ МЕДВЕДЬ СБЕЖАЛ |
"Please don't let him do something too awful this time." |
"Прошу, пусть в этот раз он совершит нечто не очень ужасное". |
If he can clear me, I want to talk to him! |
Если он может реабилитировать меня, пусть сделает это сейчас! |
Could you leave the space free for him? |
Если можно, пусть здесь будет свободно. |
Come on! Free up the little guy. let him flap in the breeze! |
Освободи младшего брата, пусть держит нос по ветру. |
If we instead would like to see a young man with no criminal record turned into a criminal, then let's have him sit at Rikers as long as the slow wheels of justice take. |
Если мы предпочитаем увидеть, как юноша с чистым прошлым превратится в преступника, то пусть сидит в Райкерс и ждёт, пока крутятся колёса правосудия. |
We got to let him know that we know he didn't do it. |
Пусть знает, что мы не верим в его виновность. |
Who says this girl let him first cast a stone at me! |
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень. |
Shall I have him begin in the village? |
Да. Пусть отыщет священника и мальчишку, о котором тот заботится. |
You could have him wreck buildings. |
Пусть здания крушит. Трансформеры для девочек! |
Shall we get him to play us something on the piano? |
Пусть он сыграет нам на рояле, а? |
Let him be a duke, and your heroine - |
И пусть он будет... герцог,... а героиня... |
Let someone bring you what you need, but don't go out with Victor, don't even mention him. |
Пусть кто-нибудь принесёт все, что вам нужно но не выходи никуда с Виктором, и ничего ему не говори. |
OK. Could you have him call me any time over the weekend? |
Пусть перезвонит мне в любое время в выходные. |
She said, "Whoever he belongs to will help him." |
Она сказала: "Пусть ему помогают те, кому он принадлежит". |
Let him find out we're gone, after - we're gone. |
Пусть они узнают, что мы ушли, после того, как мы уйдем. |
Should make his family happy to visit him. |
Пусть его семья сможет его навестить наконец |
OK, then I want to hear it from him |
Ладно, пусть он сам мне это скажет. |
All I told him was that if you want me to do that, then don't eat the asparagus. |
И я сказала ему, что если он хочет, чтобы я это сделала, пусть не ест спаржу. |