I will make him, even in hell, see what happens to his son |
Я заставлю его, пусть даже в аду, увидеть, что станет с его сыном. |
Then let him long as he doesn't come within sight of the president. |
Вот и пусть расследует, но держится пусть подальше! |
And if the law says I'm guilty too for not telling him to cross the road in the right places, then let them take me away, too! |
И если закон винит меня в том, что я не говорил ему: "Будь внимателен и не переходи дорогу где попало!" Пусть и меня повяжут! |
Come on, Berto, let him get lost, let's go! |
Пусти его, Дурик! Пусть сматывается. |
You should never go to him Have him come to you. |
пусть он сам идёт к тебе! |
If I'm so offensive in His eyes... then let Him do what He wants to me. |
Если я столь противна Ему, пусть делает со мной что хочет. |
He played the father of Derek Bentley (Christopher Eccleston) in the 1991 film Let Him Have It. |
Он сыграл отца Дерека Бентли (Кристофер Экклестон) в фильме 1991 года «Пусть получит своё». |
On the train... when you told him to kill me and I meant nothing to you... did you mean it? |
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил? |
Then you need to ask him for another shoot, but this time, do it someplace where you, you feel comfortable and-and you're relaxed, not when you're looking like someone who... |
Тогда попроси его сделать еще одну фотосессию, но на этот раз, пусть она будет там, где тебе будет уютно и спокойно, а не там, где ты выглядишь так, будто... |
Even if we lose half the firm, if we don't try to save him, who are we? |
Если мы не попытаемся его спасти, пусть даже ценой сотрудников, что мы за люди? |
At the same time, let him utilize all the depths of the resources of his nation and say to the foreigners: Pay heed and beware. |
Одновременно пусть он использует все богатство ресурсов своей нации и скажет иностранцам: «Осторожно! |
If someone respects us, though his people number but 200, we respect him, and likewise if his numbers equal those of our nation as a whole, in which case we all become strong. |
Если кто-то уважает нас, пусть даже его народ насчитывает всего 200 человек, мы уважаем его; точно так же мы уважаем его, если численность его народа равна численности всей нашей нации, ибо в этом случае все мы становимся лишь сильнее. |
And would you send that car back to Charlie Wentworth and let him know that Juliette Barnes can pay for her own cars? |
И отправь эту машину обратно Чарли Вентворту. Пусть он знает, что Джулиетт Барнс сама в состоянии купить себе машину. |
"and I thought, 'Let him think so then..."ifhe knows me so little. ' |
И я решила, пусть он так думает, если он так плохо меня знает. |
So don't don't let him tell you that I don't know what it's like to be without! |
Так что пусть он вам не говорит, будто я не знаю, что значит терпеть лишения. |
If we have a destiny, then so had he and this is ours, then that was his and if there are no explanations for us, then let there be none for him. |
Если нас ожидала своя судьба, то и его - своя Если никто не может объяснить нашу, пусть не будет объяснений и для него |
They said, "Separate your bank account - spend your money; spend his money. That's it." And then I got people saying, "Leave him." And - I was like, "OK, what, who are these people? |
Мне говорили: «Заведи отдельный счёт, трать свои деньги, а он пусть тратит свои. Вот и всё.» А потом люди говорили: «Брось его.» И - я подумала: «Кто эти люди? |
In that case, we'll let Herod deal with Him. |
Пусть тогда Ирод разберётся с НИм. |
She'll find her way back to Him. |
Она найдет новый пусть к Нему. |
Let Him crush me like the conceited bully that He is. |
Пусть Он погубит меня, этот спесивый тиран. |
Then let Him destroy me now. |
Так пусть он уничтожит меня теперь. |
Let Him serve as your guide and from this day forward... let it be the only one you bear. |
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь... да будет это единственным, что ты несешь. |
HAVE BENSON ISSUE HIM WHAT CLOTHING HE'LL NEED. |
Пусть Бенсон выдаст ему одежду, какая ему понадобится. |
HE'D BETTER BE WORRIED WHAT I THINK ABOUT HIM. |
Пусть лучше он переживает, что я о нём думаю. |
He's dead, so let's just keep him that way, shall we? |
Он мёртв, так что пусть всё так и остаётся, ладно? |