After he takes care of Inouye, let him rest for a while. |
Пусть разберётся с Иноэ, а потом немного отдохнёт. |
I will buy him sunglasses and let them hang out on the beach. |
Я куплю Никосутёмные очки, и пусть гуляет по пляжу... |
Just let him sit there for a while, and he'll probably get tired and leave. |
Просто пусть посидит немного, он наверняка устанет и сам уйдет. |
I'll get him laying on his back, and I'll do the retroperitoneal approach. |
Пусть лежит на спине, и я зайду через брюшину. |
If it's true, I just need to hear it from him. |
И если это правда пусть сам все раскажит. |
I don't mind him being a little retarded as long as he survives. |
Пусть будет ненормальным, лишь бы остался жив. |
Leave him hanging out there for a while. |
Да пусть повисит, проветрится немного. |
If Yoda is indeed the Jedi warrior you believe he is, let him prove it. |
Если Йода и вправду такой воин-джедай, как вам видится, пусть докажет. |
Let him go chase his own antelope." |
Пусть теперь сам её и догоняет». |
Bring RJ over, let him play upstairs, we can sit out here and paint. |
Приводи с собой Эр-Джея. Пусть поиграет. А мы будем рисовать. |
And after Dr. Hodgins is finished, have him analyze the ink on my daughter's report card. |
Когда он закончит, пусть сделает анализ чернил в табеле моей дочери. |
Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it. |
Если кому-нибудь из присутствующих известны причины, препятствующие их вступлению в брак, пусть он огласит их... |
Nyssa. So as long as Malcolm Merlyn is in my city, the League will make no move on him. |
Нисса. пусть Лига не смеет предпринимать какие-то шаги по отношению к нему. |
Silver, get him to tell you the name, and I will make sure he has the best defense money can buy, I promise. |
Сильвер, пусть он назовёт имя, и я обеспечу ему лучшую защиту, которую только можно купить. |
Get Vernon on the line. I need him to get this done. |
Соедини меня с Верноном - пусть он этим займется. |
Make him agree for you to meet the tax people then bring back the best deal they can offer. |
Пусть он согласится, чтобы ты встретилась с налоговыми консультантами. |
Better yet, get your boy to get in a fight with Turnbull and bring him out here on the street. |
Пусть лучше он развяжет драку с Торнбуллом и выведет его сюда, на улицу. |
We'll give him a decent tip and say it's all a misunderstanding. |
Угостим его выпивкой и пусть валит назад в Россию. |
I want him to read the boating regulations, the rules, before he goes out on his own. |
Но пусть он сначала прочтёт правила, а уж потом отплывает от берега. |
Let him look at it, and I think you could lead a support team. |
Пусть посмортит и я думаю, вы можете быть в группе подержки. |
Okay, I'll keep the surveillance guys on him another week, then I'll pull. |
Хорошо, пусть последят ещё неделю, потом я их отзову. |
We just insinuate that we know what's going on and let him fill in the blanks. |
Просто намекнём, что мы всё знаем, а остальное пусть сам додумает. |
I want him to see what a real blueberry-picking partner looks like. |
Пусть посмотрит, как выглядит настоящий напарник по собиранию черники. |
But I'm sure you'd rather hear from him on that than me. |
Но лучше пусть он выскажется по этому поводу. |
Give this to Lieutenant Hersey. Have him prepare to depart for the interior. |
Передайте лейтенанту Херси, пусть собирается в дорогу. |