| After he takes care of Inouye, let him rest for a while. | Пусть разберётся с Иноэ, а потом немного отдохнёт. |
| I will buy him sunglasses and let them hang out on the beach. | Я куплю Никосутёмные очки, и пусть гуляет по пляжу... |
| Just let him sit there for a while, and he'll probably get tired and leave. | Просто пусть посидит немного, он наверняка устанет и сам уйдет. |
| I'll get him laying on his back, and I'll do the retroperitoneal approach. | Пусть лежит на спине, и я зайду через брюшину. |
| If it's true, I just need to hear it from him. | И если это правда пусть сам все раскажит. |
| I don't mind him being a little retarded as long as he survives. | Пусть будет ненормальным, лишь бы остался жив. |
| Leave him hanging out there for a while. | Да пусть повисит, проветрится немного. |
| If Yoda is indeed the Jedi warrior you believe he is, let him prove it. | Если Йода и вправду такой воин-джедай, как вам видится, пусть докажет. |
| Let him go chase his own antelope." | Пусть теперь сам её и догоняет». |
| Bring RJ over, let him play upstairs, we can sit out here and paint. | Приводи с собой Эр-Джея. Пусть поиграет. А мы будем рисовать. |
| And after Dr. Hodgins is finished, have him analyze the ink on my daughter's report card. | Когда он закончит, пусть сделает анализ чернил в табеле моей дочери. |
| Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it. | Если кому-нибудь из присутствующих известны причины, препятствующие их вступлению в брак, пусть он огласит их... |
| Nyssa. So as long as Malcolm Merlyn is in my city, the League will make no move on him. | Нисса. пусть Лига не смеет предпринимать какие-то шаги по отношению к нему. |
| Silver, get him to tell you the name, and I will make sure he has the best defense money can buy, I promise. | Сильвер, пусть он назовёт имя, и я обеспечу ему лучшую защиту, которую только можно купить. |
| Get Vernon on the line. I need him to get this done. | Соедини меня с Верноном - пусть он этим займется. |
| Make him agree for you to meet the tax people then bring back the best deal they can offer. | Пусть он согласится, чтобы ты встретилась с налоговыми консультантами. |
| Better yet, get your boy to get in a fight with Turnbull and bring him out here on the street. | Пусть лучше он развяжет драку с Торнбуллом и выведет его сюда, на улицу. |
| We'll give him a decent tip and say it's all a misunderstanding. | Угостим его выпивкой и пусть валит назад в Россию. |
| I want him to read the boating regulations, the rules, before he goes out on his own. | Но пусть он сначала прочтёт правила, а уж потом отплывает от берега. |
| Let him look at it, and I think you could lead a support team. | Пусть посмортит и я думаю, вы можете быть в группе подержки. |
| Okay, I'll keep the surveillance guys on him another week, then I'll pull. | Хорошо, пусть последят ещё неделю, потом я их отзову. |
| We just insinuate that we know what's going on and let him fill in the blanks. | Просто намекнём, что мы всё знаем, а остальное пусть сам додумает. |
| I want him to see what a real blueberry-picking partner looks like. | Пусть посмотрит, как выглядит настоящий напарник по собиранию черники. |
| But I'm sure you'd rather hear from him on that than me. | Но лучше пусть он выскажется по этому поводу. |
| Give this to Lieutenant Hersey. Have him prepare to depart for the interior. | Передайте лейтенанту Херси, пусть собирается в дорогу. |