His exact words were, "Jack broke it, let him fix it". |
Цитирую: "Джек сломал это, пусть сам и чинит". |
He who does not want to know, let him remain in ignorance said the poet. |
Как сказал поэт, "пусть тот, кто не хочет знать, остается в невежестве". |
Or even before that, let him tell them that I and this people are one and the same. |
Или даже пусть он сначала скажет ему: «Я и этот народ - суть одно целое. |
Psychological empowerment occurs when a person is enabled to participate in decisions affecting him or her and to exercise some, even limited, control over life choices. |
Расширение возможностей в психологическом аспекте означает, что человек получает возможность участвовать в решениях, которые затрагивают его жизнь, и в некоторой, пусть и ограниченной, степени контролировать выбор своего жизненного пути. |
I'd rather have him drunk at home knowing he's not hurting anyone than out robbing decent people. |
Пусть лучше будет пьяным дома, тогда мы будем знать, что он не вредит никому, не грабит порядочных людей. |
I think we should give Corrigan our suite on the way back, give him some privacy from the press. |
Пусть Корриган останется в нашей каюте на обратном пути и немного отдохнет от прессы. |
Let him go in the bunch with you. |
Пусть он в связке в одной с тобой |
I'd like to see him say that to my face. |
Пусть он мне в лицо всё это скажет. |
One of you boys did it, and I want him to be man enough to admit it. |
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам. |
Let the house of Falcons care for him. |
Пусть о нем заботится род Соколов. |
And let him think his bike was stolen. |
пусть думает, что его велик украли. |
Let him go if he doesn't understand! |
Пусть идет, если не понимает! |
If your father objects, I'll ignore him |
Если отец будет возражать, ну и пусть |
[Technician] Make him take his dose! |
[Техник] Пусть сделает себе укол! |
So let him have bananas on the side! |
Так пусть ест свои бананы на стороне! |
Did you ever flirt with him even just a little? |
Ты когда нибудь флиртовала с ним, пусть слегка? |
Yes, you could throw it at him. |
Да, брось ему, пусть подавится. |
Just keep him chained in the cage, make sure his cell phone's charged, we'll wire tap it, see what we get. |
Пусть посидит в клетке, добудьте разрешение на прослушку его телефона, мы будем записывать, посмотрим, что из этого выйдет. |
Get him to show you pictures of his children. |
Пусть он покажет вам фотографии своих детей. Нет! |
You have him call me, will you? |
Слушай, пусть он мне позвонит. |
So I say, let him bring us back to whoever's behind this, and then surprise. |
Пусть он приведет нас к своему нанимателю, а ты их удивишь. |
Then, let him come to me |
Что ж, пусть сам придет ко мне. |
I have to see him now! |
Мне нет дела, пусть бы он говорил с самим Папой! |
But I'd rather have him with his head in the game than banging it against a wall. |
Но пусть он лучше будет с этой суматохой в голове, чем биться ей об стену. |
Make what you want him to do so much more attractive than what he's actually doing. |
Пусть то, что ты хочешь, чтобы он сделал, станет намного привлекательнее того, что он делает на самом деле. |