| His exact words were, "Jack broke it, let him fix it". | Цитирую: "Джек сломал это, пусть сам и чинит". |
| He who does not want to know, let him remain in ignorance said the poet. | Как сказал поэт, "пусть тот, кто не хочет знать, остается в невежестве". |
| Or even before that, let him tell them that I and this people are one and the same. | Или даже пусть он сначала скажет ему: «Я и этот народ - суть одно целое. |
| Psychological empowerment occurs when a person is enabled to participate in decisions affecting him or her and to exercise some, even limited, control over life choices. | Расширение возможностей в психологическом аспекте означает, что человек получает возможность участвовать в решениях, которые затрагивают его жизнь, и в некоторой, пусть и ограниченной, степени контролировать выбор своего жизненного пути. |
| I'd rather have him drunk at home knowing he's not hurting anyone than out robbing decent people. | Пусть лучше будет пьяным дома, тогда мы будем знать, что он не вредит никому, не грабит порядочных людей. |
| I think we should give Corrigan our suite on the way back, give him some privacy from the press. | Пусть Корриган останется в нашей каюте на обратном пути и немного отдохнет от прессы. |
| Let him go in the bunch with you. | Пусть он в связке в одной с тобой |
| I'd like to see him say that to my face. | Пусть он мне в лицо всё это скажет. |
| One of you boys did it, and I want him to be man enough to admit it. | Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам. |
| Let the house of Falcons care for him. | Пусть о нем заботится род Соколов. |
| And let him think his bike was stolen. | пусть думает, что его велик украли. |
| Let him go if he doesn't understand! | Пусть идет, если не понимает! |
| If your father objects, I'll ignore him | Если отец будет возражать, ну и пусть |
| [Technician] Make him take his dose! | [Техник] Пусть сделает себе укол! |
| So let him have bananas on the side! | Так пусть ест свои бананы на стороне! |
| Did you ever flirt with him even just a little? | Ты когда нибудь флиртовала с ним, пусть слегка? |
| Yes, you could throw it at him. | Да, брось ему, пусть подавится. |
| Just keep him chained in the cage, make sure his cell phone's charged, we'll wire tap it, see what we get. | Пусть посидит в клетке, добудьте разрешение на прослушку его телефона, мы будем записывать, посмотрим, что из этого выйдет. |
| Get him to show you pictures of his children. | Пусть он покажет вам фотографии своих детей. Нет! |
| You have him call me, will you? | Слушай, пусть он мне позвонит. |
| So I say, let him bring us back to whoever's behind this, and then surprise. | Пусть он приведет нас к своему нанимателю, а ты их удивишь. |
| Then, let him come to me | Что ж, пусть сам придет ко мне. |
| I have to see him now! | Мне нет дела, пусть бы он говорил с самим Папой! |
| But I'd rather have him with his head in the game than banging it against a wall. | Но пусть он лучше будет с этой суматохой в голове, чем биться ей об стену. |
| Make what you want him to do so much more attractive than what he's actually doing. | Пусть то, что ты хочешь, чтобы он сделал, станет намного привлекательнее того, что он делает на самом деле. |