| Will you cause him to appear? | Пусть он вам объяснит. |
| If he wants to go, then let him! | Если хочет, пусть идёт! |
| Let him come in and explain himself! | Пусть он войдет и объяснится! |
| Let him squirm for a while. | Пусть он покорчится немного. |
| Keep him away from knives. | Пусть он там поосторожнее с ножами. |
| Just let him do his job. | Пусть Стэн выполняет свою работу. |
| Lay him to rest. | Пусть покоится с миром. |
| Have some headshrinker work on him. | Пусть над ним поработают психиатры. |
| Let him plead for himself. | Пусть он защищает себя сам. |
| Let him speak for himself. | Пусть он сам за себя говорит! |
| Let his Aunt Muriel have at him. | Пусть его тетушка Мюриэл накажет. |
| Parted his hair for him, gave him a bloody headache. | Снимем с него скальп, пусть помучается головной болью. |
| You can let him live and make him your flunky. | Можешь оставить его в живых, пусть выполняет черную работу за тебя. |
| Let's keep him abreast of current events. | Пусть будет в курсе событий. |
| Scaring him a little, just before I grab him. | Пусть подергается, сейчас я доберусь до него. |
| I want him to look nice. | И поскольку он десять часов проведёт на работе, пусть будет красивым. |
| Put him in an operation, let him take a shot... friendly fire and done... | Возьмите его в первую же операцию, пусть его подстрелит... какая-нибудь шальная пуля или случайно кто-то из своих и все. |
| Get him to take him through it bit by bit in minute detail. | Пусть пройдётся по всему с мельчайшими подробностями. |
| Give him a moment's rest, then fight him again. | Дайте ему передохнуть затем пусть продолжит сражение |
| Tell them to go knock on Connor's door and let him know we have some more questions for him. | Пусть постучатся к Коннору и скажут, что у нас есть пара вопросов к нему. |
| Get what you can out of him about the NSA and have Topher prep him for the Attic. | Выуди из него все про АНБ и пусть Тофер готовит его к Аттику. |
| Let the heavens give him defense against the elements for I have lost him on a dangerous sea. | Пусть же небо Пошлет ему защиту от стихий: Мы разошлись в час бури злой на море. |
| I should leave him to it, let him make his own mistakes, see how he gets on without me. | Я должен оставить его с ней, пусть делает свои ошибки и смотрит что у него поулчаеться без меня. |
| So you'd better send him a telegram, warning him to put the fatted calf on gas mark six. | Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,... пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов. |
| Let every soldier hew him down a bough and bear't before him. | Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт. |